Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Acts 18:2

Konteks
NETBible

There he 1  found 2  a Jew named Aquila, 3  a native of Pontus, 4  who had recently come from Italy with his wife Priscilla, because Claudius 5  had ordered all the Jews to depart from 6  Rome. 7  Paul approached 8  them,

NASB ©

biblegateway Act 18:2

And he found a Jew named Aquila, a native of Pontus, having recently come from Italy with his wife Priscilla, because Claudius had commanded all the Jews to leave Rome. He came to them,

HCSB

where he found a Jewish man named Aquila, a native of Pontus, who had recently come from Italy with his wife Priscilla because Claudius had ordered all the Jews to leave Rome. Paul came to them,

LEB

And he found a certain Jew _named_ Aquila, _a native_ of Pontus who had arrived recently from Italy _along with_ Priscilla his wife, because Claudius had ordered all the Jews to depart from Rome, [and] he went to them.

NIV ©

biblegateway Act 18:2

There he met a Jew named Aquila, a native of Pontus, who had recently come from Italy with his wife Priscilla, because Claudius had ordered all the Jews to leave Rome. Paul went to see them,

ESV

And he found a Jew named Aquila, a native of Pontus, recently come from Italy with his wife Priscilla, because Claudius had commanded all the Jews to leave Rome. And he went to see them,

NRSV ©

bibleoremus Act 18:2

There he found a Jew named Aquila, a native of Pontus, who had recently come from Italy with his wife Priscilla, because Claudius had ordered all Jews to leave Rome. Paul went to see them,

REB

There he met a Jew named Aquila, a native of Pontus, and his wife Priscilla; they had recently arrived from Italy because Claudius had issued an edict that all Jews should leave Rome. Paul approached them

NKJV ©

biblegateway Act 18:2

And he found a certain Jew named Aquila, born in Pontus, who had recently come from Italy with his wife Priscilla (because Claudius had commanded all the Jews to depart from Rome); and he came to them.

KJV

And found a certain Jew named Aquila, born in Pontus, lately come from Italy, with his wife Priscilla; (because that Claudius had commanded all Jews to depart from Rome:) and came unto them.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
found
<2147> (5631)
a certain
<5100>
Jew
<2453>
named
<3686>
Aquila
<207>_,
born
<1085>
in Pontus
<4193>_,
lately
<4373>
come
<2064> (5756)
from
<575>
Italy
<2482>_,
with
<2532>
his
<846>
wife
<1135>
Priscilla
<4252>_;
(because that
<1223>
Claudius
<2804>
had commanded
<1299> (5760)
all
<3956>
Jews
<2453>
to depart
<5563> (5745)
from
<1537>
Rome
<4516>:)
and came
<4334> (5627)
unto them
<846>_.
NASB ©

biblegateway Act 18:2

And he found
<2147>
a Jew
<2453>
named
<3686>
Aquila
<207>
, a native
<1085>
of Pontus
<4193>
, having recently
<4373>
come
<2064>
from Italy
<2482>
with his wife
<1135>
Priscilla
<4251>
, because
<1223>
Claudius
<2804>
had commanded
<1299>
all
<3956>
the Jews
<2453>
to leave
<5563>
Rome
<4516>
. He came
<4334>
to them,
NET [draft] ITL
There he found
<2147>
a Jew
<2453>
named
<3686>
Aquila
<207>
, a native
<1085>
of Pontus
<4193>
, who had recently
<4373>
come
<2064>
from
<575>
Italy
<2482>
with his
<846>
wife
<1135>
Priscilla
<4252>
, because
<1223>
Claudius
<2804>
had ordered
<1299>
all
<3956>
the Jews
<2453>
to depart
<5563>
from
<575>
Rome
<4516>
. Paul approached
<4334>
them
<846>
,
GREEK
και
<2532>
CONJ
ευρων
<2147> <5631>
V-2AAP-NSM
τινα
<5100>
X-ASM
ιουδαιον
<2453>
A-ASM
ονοματι
<3686>
N-DSN
ακυλαν
<207>
N-ASM
ποντικον
<4193>
A-ASM
τω
<3588>
T-DSN
γενει
<1085>
N-DSN
προσφατως
<4373>
ADV
εληλυθοτα
<2064> <5756>
V-2RAP-ASM
απο
<575>
PREP
της
<3588>
T-GSF
ιταλιας
<2482>
N-GSF
και
<2532>
CONJ
πρισκιλλαν
<4252>
N-ASF
γυναικα
<1135>
N-ASF
αυτου
<846>
P-GSM
δια
<1223>
PREP
το
<3588>
T-ASN
διατεταχεναι
<1299> <5760>
V-RAN
κλαυδιον
<2804>
N-ASM
χωριζεσθαι
<5563> <5745>
V-PPN
παντας
<3956>
A-APM
τους
<3588>
T-APM
ιουδαιους
<2453>
A-APM
απο
<575>
PREP
της
<3588>
T-GSF
ρωμης
<4516>
N-GSF
προσηλθεν
<4334> <5627>
V-2AAI-3S
αυτοις
<846>
P-DPM

NETBible

There he 1  found 2  a Jew named Aquila, 3  a native of Pontus, 4  who had recently come from Italy with his wife Priscilla, because Claudius 5  had ordered all the Jews to depart from 6  Rome. 7  Paul approached 8  them,

NET Notes

tn Grk “And he.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here. The word “there” is not in the Greek text but is implied.

tn Grk “finding.” The participle εὑρών (Jeurwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

sn On Aquila and his wife Priscilla see also Acts 18:18, 26; Rom 16:3-4; 1 Cor 16:19; 2 Tim 4:19. In the NT “Priscilla” and “Prisca” are the same person. This author uses the full name Priscilla, while Paul uses the diminutive form Prisca.

sn Pontus was a region in the northeastern part of Asia Minor. It was a Roman province.

sn Claudius refers to the Roman emperor Tiberius Claudius Nero Germanicus, known as Claudius, who ruled from a.d. 41-54. The edict expelling the Jews from Rome was issued in a.d. 49 (Suetonius, Claudius 25.4).

tn Or “to leave.”

map For location see JP4 A1.

tn Or “went to.”




TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA