Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Acts 1:4

Konteks
NETBible

While he was with them, 1  he declared, 2  “Do not leave Jerusalem, 3  but wait there 4  for what my 5  Father promised, 6  which you heard about from me. 7 

NASB ©

biblegateway Act 1:4

Gathering them together, He commanded them not to leave Jerusalem, but to wait for what the Father had promised, "Which," He said, "you heard of from Me;

HCSB

While He was together with them, He commanded them not to leave Jerusalem, but to wait for the Father's promise. "This," He said, "is what you heard from Me;

LEB

And [while he] was with [them], he commanded them, "Do not depart from Jerusalem, but wait for what was promised by the Father, which you heard about from me.

NIV ©

biblegateway Act 1:4

On one occasion, while he was eating with them, he gave them this command: "Do not leave Jerusalem, but wait for the gift my Father promised, which you have heard me speak about.

ESV

And while staying with them he ordered them not to depart from Jerusalem, but to wait for the promise of the Father, which, he said, "you heard from me;

NRSV ©

bibleoremus Act 1:4

While staying with them, he ordered them not to leave Jerusalem, but to wait there for the promise of the Father. "This," he said, "is what you have heard from me;

REB

While he was in their company he directed them not to leave Jerusalem. “You must wait”, he said, “for the gift promised by the Father, of which I told you;

NKJV ©

biblegateway Act 1:4

And being assembled together with them , He commanded them not to depart from Jerusalem, but to wait for the Promise of the Father, "which," He said , "you have heard from Me;

KJV

And, being assembled together with [them], commanded them that they should not depart from Jerusalem, but wait for the promise of the Father, which, [saith he], ye have heard of me.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>_,
being assembled together
<4871> (5740)
with
<846>
[them], commanded
<3853> (5656)
them
<846>
that they should
<5563> (0)
not
<3361>
depart
<5563> (5745)
from
<575>
Jerusalem
<2414>_,
but
<235>
wait
<4037> (5721)
for the promise
<1860>
of the Father
<3962>_,
which
<3739>_,
[saith he], ye have heard
<191> (5656)
of me
<3450>_.
{being...: or, eating together}
NASB ©

biblegateway Act 1:4

Gathering
<4871>
them together
<4871>
, He commanded
<3853>
them not to leave
<5563>
Jerusalem
<2414>
, but to wait
<4037>
for what the Father
<3962>
had promised
<1860>
, "Which
<3739>
," He said, "you heard
<191>
of from Me;
NET [draft] ITL
While
<4871>
he was
<4871>
with them
<846>
, he declared
<3853>
, “Do
<5563>
not
<3361>
leave
<5563>
Jerusalem
<2414>
, but
<235>
wait
<4037>
there for what my Father
<3962>
promised
<1860>
, which
<3739>
you heard
<191>
about from me
<3450>
.
GREEK
και
<2532>
CONJ
συναλιζομενος
<4871> <5740>
V-PNP-NSM
παρηγγειλεν
<3853> <5656>
V-AAI-3S
αυτοις
<846>
P-DPM
απο
<575>
PREP
ιεροσολυμων
<2414>
N-GPN
μη
<3361>
PRT-N
χωριζεσθαι
<5563> <5745>
V-PPN
αλλα
<235>
CONJ
περιμενειν
<4037> <5721>
V-PAN
την
<3588>
T-ASF
επαγγελιαν
<1860>
N-ASF
του
<3588>
T-GSM
πατρος
<3962>
N-GSM
ην
<3739>
R-ASF
ηκουσατε
<191> <5656>
V-AAI-2P
μου
<3450>
P-1GS

NETBible

While he was with them, 1  he declared, 2  “Do not leave Jerusalem, 3  but wait there 4  for what my 5  Father promised, 6  which you heard about from me. 7 

NET Notes

tn Or “While he was assembling with them,” or “while he was sharing a meal with them.” There are three basic options for translating the verb συναλίζω (sunalizw): (1) “Eat (salt) with, share a meal with”; (2) “bring together, assemble”; (3) “spend the night with, stay with” (see BDAG 964 s.v.). The difficulty with the first option is that it does not fit the context, and this meaning is not found elsewhere. The second option is difficult because of the singular number and the present tense. The third option is based on a spelling variation of συναυλιζόμενος (sunaulizomeno"), which some minuscules actually read here. The difference in meaning between (2) and (3) is not great, but (3) seems to fit the context somewhat better here.

tn Grk “ordered them”; the command “Do not leave” is not in Greek but is an indirect quotation in the original (see note at end of the verse for explanation).

map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

tn The word “there” is not in the Greek text (direct objects in Greek were frequently omitted when clear from the context).

tn Grk “the,” with the article used as a possessive pronoun (ExSyn 215).

tn Grk “for the promise of the Father.” Jesus is referring to the promised gift of the Holy Spirit (see the following verse).

tn Grk “While he was with them, he ordered them not to leave Jerusalem, but to wait there for ‘what my Father promised, which you heard about from me.’” This verse moves from indirect to direct discourse. This abrupt change is very awkward, so the entire quotation has been rendered as direct discourse in the translation.




TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA