John 9:27
KonteksNETBible | He answered, 1 “I told you already and you didn’t listen. 2 Why do you want to hear it 3 again? You people 4 don’t want to become his disciples too, do you?” |
NASB © biblegateway Joh 9:27 |
He answered them, "I told you already and you did not listen; why do you want to hear it again? You do not want to become His disciples too, do you?" |
HCSB | "I already told you," he said, "and you didn't listen. Why do you want to hear it again? You don't want to become His disciples too, do you?" |
LEB | He replied to them, "I told you already and you did not listen! Why do you want to hear [it] again? You do not want to become his disciples also, [do you]?" |
NIV © biblegateway Joh 9:27 |
He answered, "I have told you already and you did not listen. Why do you want to hear it again? Do you want to become his disciples, too?" |
ESV | He answered them, "I have told you already, and you would not listen. Why do you want to hear it again? Do you also want to become his disciples?" |
NRSV © bibleoremus Joh 9:27 |
He answered them, "I have told you already, and you would not listen. Why do you want to hear it again? Do you also want to become his disciples?" |
REB | “I have told you already,” he retorted, “but you took no notice. Why do you want to hear it again? Do you also want to become his disciples?” |
NKJV © biblegateway Joh 9:27 |
He answered them, "I told you already, and you did not listen. Why do you want to hear it again? Do you also want to become His disciples?" |
KJV | He answered them, I have told you already, and ye did not hear: wherefore would ye hear [it] again? will ye also be his disciples? |
[+] Bhs. Inggris
|
KJV | |
NASB © biblegateway Joh 9:27 |
|
NET [draft] ITL | |
GREEK |
NETBible | He answered, 1 “I told you already and you didn’t listen. 2 Why do you want to hear it 3 again? You people 4 don’t want to become his disciples too, do you?” |
NET Notes |
1 tn Grk “He answered them.” The indirect object αὐτοῖς (autois) has not been translated for stylistic reasons. 2 tn Grk “you did not hear.” 3 tn “It” is not in the Greek text but has been supplied. Direct objects in Greek were often omitted when they were clearly implied in the context. 4 tn The word “people” is supplied in the translation to clarify the plural Greek pronoun and verb. |