Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

John 8:2

Konteks
NETBible

Early in the morning he came to the temple courts again. All the people came to him, and he sat down and began to teach 1  them.

NASB ©

biblegateway Joh 8:2

Early in the morning He came again into the temple, and all the people were coming to Him; and He sat down and began to teach them.

HCSB

At dawn He went to the temple complex again, and all the people were coming to Him. He sat down and began to teach them.

LEB

Now early in the morning he came again to the temple [courts]. And all the people were coming to him, and he sat down [and] began to teach them.

NIV ©

biblegateway Joh 8:2

At dawn he appeared again in the temple courts, where all the people gathered round him, and he sat down to teach them.

ESV

Early in the morning he came again to the temple. All the people came to him, and he sat down and taught them.

NRSV ©

bibleoremus Joh 8:2

Early in the morning he came again to the temple. All the people came to him and he sat down and began to teach them.

REB

At daybreak he appeared again in the temple, and all the people gathered round him. He had taken his seat and was engaged in teaching them

NKJV ©

biblegateway Joh 8:2

Now early in the morning He came again into the temple, and all the people came to Him; and He sat down and taught them.

KJV

And early in the morning he came again into the temple, and all the people came unto him; and he sat down, and taught them.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<1161>
early in the morning
<3722>
he came
<3854> (5633)
again
<3825>
into
<1519>
the temple
<2411>_,
and
<2532>
all
<3956>
the people
<2992>
came
<2064> (5711)
unto
<4314>
him
<846>_;
and
<2532>
he sat down
<2523> (5660)_,
and taught
<1321> (5707)
them
<846>_.
NASB ©

biblegateway Joh 8:2

Early
<3722>
in the morning
<3722>
He came
<3854>
again
<3825>
into the temple
<2413>
, and all
<3956>
the people
<2992>
were coming
<2064>
to Him; and He sat
<2523>
down
<2523>
and began to teach
<1321>
them.
NET [draft] ITL
Early in the morning
<3722>
he came
<3854>
to
<1519>
the temple courts
<2411>
again
<3825>
. All
<3956>
the people
<2992>
came
<2064>
to
<4314>
him
<846>
, and
<2532>
he sat down
<2523>
and began to teach
<1321>
them
<846>
.
GREEK
ορθρου
<3722>
N-GSM
δε
<1161>
CONJ
παλιν
<3825>
ADV
παρεγενετο
<3854> <5633>
V-2ADI-3S
εις
<1519>
PREP
το
<3588>
T-ASN
ιερον
<2411>
N-ASN
{VAR1: [και
<2532>
CONJ
} {VAR2: και
<2532>
CONJ
} πας
<3956>
A-NSM
ο
<3588>
T-NSM
λαος
<2992>
N-NSM
ηρχετο
<2064> <5711>
V-INI-3S
προς
<4314>
PREP
αυτον
<846>
P-ASM
και
<2532>
CONJ
καθισας
<2523> <5660>
V-AAP-NSM
εδιδασκεν
<1321> <5707>
V-IAI-3S
{VAR1: αυτους]
<846>
P-APM
} {VAR2: αυτους
<846>
P-APM
}

NETBible

Early in the morning he came to the temple courts again. All the people came to him, and he sat down and began to teach 1  them.

NET Notes

tn An ingressive sense for the imperfect fits well here following the aorist participle.




TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA