Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

John 17:4

Konteks
NETBible

I glorified you on earth by completing 1  the work you gave me to do. 2 

NASB ©

biblegateway Joh 17:4

"I glorified You on the earth, having accomplished the work which You have given Me to do.

HCSB

I have glorified You on the earth by completing the work You gave Me to do.

LEB

I have glorified you on earth [by] completing the work that you have given me _to do_.

NIV ©

biblegateway Joh 17:4

I have brought you glory on earth by completing the work you gave me to do.

ESV

I glorified you on earth, having accomplished the work that you gave me to do.

NRSV ©

bibleoremus Joh 17:4

I glorified you on earth by finishing the work that you gave me to do.

REB

“I have glorified you on earth by finishing the work which you gave me to do;

NKJV ©

biblegateway Joh 17:4

"I have glorified You on the earth. I have finished the work which You have given Me to do.

KJV

I have glorified thee on the earth: I have finished the work which thou gavest me to do.

[+] Bhs. Inggris

KJV
I
<1473>
have glorified
<1392> (5656)
thee
<4571>
on
<1909>
the earth
<1093>_:
I have finished
<5048> (5656)
the work
<2041>
which
<3739>
thou gavest
<1325> (5758)
me
<3427>
to
<2443>
do
<4160> (5661)_.
NASB ©

biblegateway Joh 17:4

"I glorified
<1392>
You on the earth
<1093>
, having accomplished
<5048>
the work
<2041>
which
<3739>
You have given
<1325>
Me to do
<4160>
.
NET [draft] ITL
I
<1473>
glorified
<1392>
you
<4571>
on
<1909>
earth
<1093>
by completing
<5048>
the work
<2041>
you gave
<1325>
me
<3427>
to
<2443>
do
<4160>
.
GREEK
εγω
<1473>
P-1NS
σε
<4571>
P-2AS
εδοξασα
<1392> <5656>
V-AAI-1S
επι
<1909>
PREP
της
<3588>
T-GSF
γης
<1093>
N-GSF
το
<3588>
T-ASN
εργον
<2041>
N-ASN
τελειωσας
<5048> <5660>
V-AAP-NSM
ο
<3739>
R-ASN
δεδωκας
<1325> <5758>
V-RAI-2S
μοι
<3427>
P-1DS
ινα
<2443>
CONJ
ποιησω
<4160> <5661>
V-AAS-1S

NETBible

I glorified you on earth by completing 1  the work you gave me to do. 2 

NET Notes

tn Or “by finishing” or “by accomplishing.” Jesus now states that he has glorified the Father on earth by finishing (τελειώσας [teleiwsas] is best understood as an adverbial participle of means) the work which the Father had given him to do.

sn By completing the work. The idea of Jesus being sent into the world on a mission has been mentioned before, significantly in 3:17. It was even alluded to in the immediately preceding verse here (17:3). The completion of the “work” the Father had sent him to accomplish was mentioned by Jesus in 4:34 and 5:36. What is the nature of the “work” the Father has given the Son to accomplish? It involves the Son’s mission to be the Savior of the world, as 3:17 indicates. But this is accomplished specifically through Jesus’ sacrificial death on the cross (a thought implied by the reference to the Father “giving” the Son in 3:16). It is not without significance that Jesus’ last word from the cross is “It is completed” (19:30).

tn Grk “the work that you gave to me so that I may do it.”




TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA