Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

John 16:18

Konteks
NETBible

So they kept on repeating, 1  “What is the meaning of what he says, 2  ‘In a little while’? 3  We do not understand 4  what he is talking about.” 5 

NASB ©

biblegateway Joh 16:18

So they were saying, "What is this that He says, ‘A little while’? We do not know what He is talking about."

HCSB

They said, "What is this He is saying, 'A little while' ? We don't know what He's talking about!"

LEB

So they kept on saying, "What is this that he is saying, ‘A little [while]’? We do not understand what he is speaking about!

NIV ©

biblegateway Joh 16:18

They kept asking, "What does he mean by ‘a little while’? We don’t understand what he is saying."

ESV

So they were saying, "What does he mean by 'a little while'? We do not know what he is talking about."

NRSV ©

bibleoremus Joh 16:18

They said, "What does he mean by this ‘a little while’? We do not know what he is talking about."

REB

So they asked, “What is this ‘little while’ that he is talking about? We do not know what he means.”

NKJV ©

biblegateway Joh 16:18

They said therefore, "What is this that He says, ‘A little while’? We do not know what He is saying."

KJV

They said therefore, What is this that he saith, A little while? we cannot tell what he saith.

[+] Bhs. Inggris

KJV
They said
<3004> (5707)
therefore
<3767>_,
What
<5101>
is
<2076> (5748)
this
<5124>
that
<3739>
he saith
<3004> (5719)_,
A little while
<3397>_?
we cannot
<3756> <1492> (0)
tell
<1492> (5758)
what
<5101>
he saith
<2980> (5719)_.
NASB ©

biblegateway Joh 16:18

So
<3767>
they were saying
<3004>
, "What
<5101>
is this
<3778>
that He says
<3004>
, 'A little
<3398>
while
<3398>
'? We do not know
<3609>
what
<5101>
He is talking
<2980>
about."
NET [draft] ITL
So
<3767>
they kept on repeating
<3004>
, “What
<5101>
is
<1510>
the meaning of
<5124>
what
<3739>
he says
<3004>
, ‘In a little while
<3397>
’? We
<1492>
do not
<3756>
understand
<1492>
what
<5101>
he is talking
<2980>
about.”
GREEK
ελεγον
<3004> <5707>
V-IAI-3P
ουν
<3767>
CONJ
τι
<5101>
I-NSN
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
τουτο
<5124>
D-NSN
{VAR1: ο
<3739>
R-ASN
λεγει
<3004> <5719>
V-PAI-3S
} {VAR2: [ο
<3739>
R-ASN
λεγει]
<3004> <5719>
V-PAI-3S
το
<3588>
T-ASN
} μικρον
<3397>
A-ASN
ουκ
<3756>
PRT-N
οιδαμεν
<1492> <5758>
V-RAI-1P
{VAR1: [τι
<5101>
I-ASN
λαλει]
<2980> <5719>
V-PAI-3S
} {VAR2: τι
<5101>
I-ASN
λαλει
<2980> <5719>
V-PAI-3S
}

NETBible

So they kept on repeating, 1  “What is the meaning of what he says, 2  ‘In a little while’? 3  We do not understand 4  what he is talking about.” 5 

NET Notes

tn Grk “they kept on saying.”

tn Grk “What is this that he says.”

tn Grk “A little while.” Although the phrase τὸ μικρόν (to mikron) in John 16:18 could be translated simply “a little while,” it was translated “in a little while” to maintain the connection to John 16:16, where it has the latter meaning in context.

tn Or “we do not know.”

tn Grk “what he is speaking.”




TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA