Luke 9:3
KonteksNETBible | He 1 said to them, “Take nothing for your 2 journey – no staff, 3 no bag, 4 no bread, no money, and do not take an extra tunic. 5 |
NASB © biblegateway Luk 9:3 |
And He said to them, "Take nothing for your journey, neither a staff, nor a bag, nor bread, nor money; and do not even have two tunics apiece. |
HCSB | "Take nothing for the road," He told them, "no walking stick, no traveling bag, no bread, no money; and don't take an extra shirt. |
LEB | And he said to them, "Take along nothing for the journey—neither a staff, nor a traveler’s bag, nor bread, nor money, nor to have two tunics apiece. |
NIV © biblegateway Luk 9:3 |
He told them: "Take nothing for the journey—no staff, no bag, no bread, no money, no extra tunic. |
ESV | And he said to them, "Take nothing for your journey, no staff, nor bag, nor bread, nor money; and do not have two tunics. |
NRSV © bibleoremus Luk 9:3 |
He said to them, "Take nothing for your journey, no staff, nor bag, nor bread, nor money—not even an extra tunic. |
REB | “Take nothing for the journey,” he told them, “neither stick nor pack, neither bread nor money; nor are you to have a second coat. |
NKJV © biblegateway Luk 9:3 |
And He said to them, "Take nothing for the journey, neither staffs nor bag nor bread nor money; and do not have two tunics apiece. |
KJV | And he said unto them, Take nothing for [your] journey, neither staves, nor scrip, neither bread, neither money; neither have two coats apiece. |
[+] Bhs. Inggris
|
KJV | |
NASB © biblegateway Luk 9:3 |
|
NET [draft] ITL | |
GREEK |
NETBible | He 1 said to them, “Take nothing for your 2 journey – no staff, 3 no bag, 4 no bread, no money, and do not take an extra tunic. 5 |
NET Notes |
1 tn Grk “And he.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. 2 tn Grk “the”; in context the article is used as a possessive pronoun (ExSyn 215). 3 sn Mark 6:8 allows one staff. It might be that Luke’s summary (cf. Matt 10:9-10) means not taking an extra staff or that the expression is merely rhetorical for “traveling light” which has been rendered in two slightly different ways. 4 tn Or “no traveler’s bag”; or possibly “no beggar’s bag” (L&N 6.145; BDAG 811 s.v. πήρα). 5 tn Grk “have two tunics.” See the note on the word “tunics” in 3:11. |