Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Luke 15:13

Konteks
NETBible

After 1  a few days, 2  the younger son gathered together all he had and left on a journey to a distant country, and there he squandered 3  his wealth 4  with a wild lifestyle.

NASB ©

biblegateway Luk 15:13

"And not many days later, the younger son gathered everything together and went on a journey into a distant country, and there he squandered his estate with loose living.

HCSB

Not many days later, the younger son gathered together all he had and traveled to a distant country, where he squandered his estate in foolish living.

LEB

And after not many days, the younger son gathered everything [and] went on a journey to a distant country, and there he squandered his wealth [by] living wastefully.

NIV ©

biblegateway Luk 15:13

"Not long after that, the younger son got together all he had, set off for a distant country and there squandered his wealth in wild living.

ESV

Not many days later, the younger son gathered all he had and took a journey into a far country, and there he squandered his property in reckless living.

NRSV ©

bibleoremus Luk 15:13

A few days later the younger son gathered all he had and traveled to a distant country, and there he squandered his property in dissolute living.

REB

A few days later the younger son turned the whole of his share into cash and left home for a distant country, where he squandered it in dissolute living.

NKJV ©

biblegateway Luk 15:13

"And not many days after, the younger son gathered all together, journeyed to a far country, and there wasted his possessions with prodigal living.

KJV

And not many days after the younger son gathered all together, and took his journey into a far country, and there wasted his substance with riotous living.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
not
<3756>
many
<4183>
days
<2250>
after
<3326>
the younger
<3501>
son
<5207>
gathered
<4863> (0)
all
<537>
together
<4863> (5631)_,
and took his journey
<589> (5656)
into
<1519>
a far
<3117>
country
<5561>_,
and
<2532>
there
<1563>
wasted
<1287> (5656)
his
<846>
substance
<3776>
with riotous
<811>
living
<2198> (5723)_.
NASB ©

biblegateway Luk 15:13

"And not many
<4183>
days
<2250>
later
<3326>
, the younger
<3501>
son
<5207>
gathered
<4863>
everything
<3956>
together
<4863>
and went
<589>
on a journey
<589>
into a distant
<3117>
country
<5561>
, and there
<1563>
he squandered
<1287>
his estate
<3776>
with loose
<811>
living
<2198>
.
NET [draft] ITL
After
<3326>
a few
<4183>
days
<2250>
, the younger
<3501>
son
<5207>
gathered together
<4863>
all
<3956>
he had and left on a journey
<589>
to
<1519>
a distant
<3117>
country
<5561>
, and
<2532>
there
<1563>
he squandered
<1287>
his
<846>
wealth
<3776>
with a wild lifestyle
<2198>

<811>
.
GREEK
και
<2532>
CONJ
μετ
<3326>
PREP
ου
<3756>
PRT-N
πολλας
<4183>
A-APF
ημερας
<2250>
N-APF
συναγαγων
<4863> <5631>
V-2AAP-NSM
παντα
<3956>
A-APN
ο
<3588>
T-NSM
νεωτερος
<3501>
A-NSM-C
υιος
<5207>
N-NSM
απεδημησεν
<589> <5656>
V-AAI-3S
εις
<1519>
PREP
χωραν
<5561>
N-ASF
μακραν
<3117>
A-ASF
και
<2532>
CONJ
εκει
<1563>
ADV
διεσκορπισεν
<1287> <5656>
V-AAI-3S
την
<3588>
T-ASF
ουσιαν
<3776>
N-ASF
αυτου
<846>
P-GSM
ζων
<2198> <5723>
V-PAP-NSM
ασωτως
<811>
ADV

NETBible

After 1  a few days, 2  the younger son gathered together all he had and left on a journey to a distant country, and there he squandered 3  his wealth 4  with a wild lifestyle.

NET Notes

tn Grk “And after.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

tn Grk “after not many days.”

tn Or “wasted.” This verb is graphic; it means to scatter (L&N 57.151).

tn Or “estate” (the same word has been translated “estate” in v. 12).




TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA