Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Luke 14:31

Konteks
NETBible

Or what king, going out to confront another king in battle, will not sit down 1  first and determine whether he is able with ten thousand to oppose 2  the one coming against him with twenty thousand?

NASB ©

biblegateway Luk 14:31

"Or what king, when he sets out to meet another king in battle, will not first sit down and consider whether he is strong enough with ten thousand men to encounter the one coming against him with twenty thousand?

HCSB

"Or what king, going to war against another king, will not first sit down and decide if he is able with 10,000 to oppose the one who comes against him with 20,000?

LEB

Or what king, going out to engage another king in battle, does not sit down first [and] deliberate whether he is able with ten thousand to oppose the one coming against him with twenty thousand.

NIV ©

biblegateway Luk 14:31

"Or suppose a king is about to go to war against another king. Will he not first sit down and consider whether he is able with ten thousand men to oppose the one coming against him with twenty thousand?

ESV

Or what king, going out to encounter another king in war, will not sit down first and deliberate whether he is able with ten thousand to meet him who comes against him with twenty thousand?

NRSV ©

bibleoremus Luk 14:31

Or what king, going out to wage war against another king, will not sit down first and consider whether he is able with ten thousand to oppose the one who comes against him with twenty thousand?

REB

Or what king will march to battle against another king, without first sitting down to consider whether with ten thousand men he can face an enemy coming to meet him with twenty thousand?

NKJV ©

biblegateway Luk 14:31

"Or what king, going to make war against another king, does not sit down first and consider whether he is able with ten thousand to meet him who comes against him with twenty thousand?

KJV

Or what king, going to make war against another king, sitteth not down first, and consulteth whether he be able with ten thousand to meet him that cometh against him with twenty thousand?

[+] Bhs. Inggris

KJV
Or
<2228>
what
<5101>
king
<935>_,
going
<4198> (5740)
to make
<4820> (5629)
war
<4171>
against
<1519>
another
<2087>
king
<935>_,
sitteth
<2523> (0)
not
<3780>
down
<2523> (5660)
first
<4412>_,
and consulteth
<1011> (5736)
whether
<1487>
he be
<2076> (5748)
able
<1415>
with
<1722>
ten
<1176>
thousand
<5505>
to meet
<528> (5658)
him that cometh
<2064> (5740)
against
<1909>
him
<846>
with
<3326>
twenty
<1501>
thousand
<5505>_?
NASB ©

biblegateway Luk 14:31

"Or
<2228>
what
<5101>
king
<935>
, when he sets
<4198>
out to meet
<4820>
another
<2087>
king
<935>
in battle
<4171>
, will not first
<4413>
sit
<2523>
down
<2523>
and consider
<1011>
whether
<1487>
he is strong
<1415>
enough
<1415>
with ten
<1176>
thousand
<5505>
men to encounter
<5221>
the one coming
<2064>
against
<1909>
him with twenty
<1501>
thousand
<5505>
?
NET [draft] ITL
Or
<2228>
what
<5101>
king
<935>
, going out
<4198>
to confront
<4820>
another
<2087>
king
<935>
in
<1519>
battle
<4171>
, will
<2523>
not
<3780>
sit down
<2523>
first
<4412>
and determine
<1011>
whether
<1487>
he is
<1510>
able
<1415>
with
<1722>
ten
<1176>
thousand
<5505>
to oppose
<5221>
the one coming
<2064>
against
<1909>
him
<846>
with
<3326>
twenty
<1501>
thousand
<5505>
?
GREEK
η
<2228>
PRT
τις
<5101>
I-NSM
βασιλευς
<935>
N-NSM
πορευομενος
<4198> <5740>
V-PNP-NSM
ετερω
<2087>
A-DSM
βασιλει
<935>
N-DSM
συμβαλειν
<4820> <5629>
V-2AAN
εις
<1519>
PREP
πολεμον
<4171>
N-ASM
ουχι
<3780>
PRT-I
καθισας
<2523> <5660>
V-AAP-NSM
πρωτον
<4412>
ADV
βουλευσεται
<1011> <5695>
V-FDI-3S
ει
<1487>
COND
δυνατος
<1415>
A-NSM
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
εν
<1722>
PREP
δεκα
<1176>
A-NUI
χιλιασιν
<5505>
A-DPF
υπαντησαι
<5221> <5658>
V-AAN
τω
<3588>
T-DSM
μετα
<3326>
PREP
εικοσι
<1501>
A-NPM
χιλιαδων
<5505>
A-NPF
ερχομενω
<2064> <5740>
V-PNP-DSM
επ
<1909>
PREP
αυτον
<846>
P-ASM

NETBible

Or what king, going out to confront another king in battle, will not sit down 1  first and determine whether he is able with ten thousand to oppose 2  the one coming against him with twenty thousand?

NET Notes

tn The participle καθίσας (kaqisa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

tn On the meaning of this verb see also L&N 55.3, “to meet in battle, to face in battle.”




TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA