Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Luke 1:73

Konteks
NETBible

the oath 1  that he swore to our ancestor 2  Abraham. This oath grants 3 

NASB ©

biblegateway Luk 1:73

The oath which He swore to Abraham our father,

HCSB

the oath that He swore to our father Abraham. He has given us the privilege,

LEB

the oath that he swore to Abraham our father, to grant us

NIV ©

biblegateway Luk 1:73

the oath he swore to our father Abraham:

ESV

the oath that he swore to our father Abraham, to grant us

NRSV ©

bibleoremus Luk 1:73

the oath that he swore to our ancestor Abraham, to grant us

REB

“This was the oath he swore to our father Abraham,

NKJV ©

biblegateway Luk 1:73

The oath which He swore to our father Abraham:

KJV

The oath which he sware to our father Abraham,

[+] Bhs. Inggris

KJV
The oath
<3727>
which
<3739>
he sware
<3660> (5656)
to
<4314>
our
<2257>
father
<3962>
Abraham
<11>_,
NASB ©

biblegateway Luk 1:73

The oath
<3727>
which
<3739>
He swore
<3660>
to Abraham
<11>
our father
<3962>
,
NET [draft] ITL
the oath
<3727>
that
<3739>
he swore
<3660>
to
<4314>
our
<2257>
ancestor
<3962>
Abraham
<11>
. This oath grants
<1325>
GREEK
ορκον
<3727>
N-ASM
ον
<3739>
R-ASM
ωμοσεν
<3660> <5656>
V-AAI-3S
προς
<4314>
PREP
αβρααμ
<11>
N-PRI
τον
<3588>
T-ASM
πατερα
<3962>
N-ASM
ημων
<2257>
P-1GP
του
<3588>
T-GSN
δουναι
<1325> <5629>
V-2AAN
ημιν
<2254>
P-1DP

NETBible

the oath 1  that he swore to our ancestor 2  Abraham. This oath grants 3 

NET Notes

tn This is linked back grammatically by apposition to “covenant” in v. 72, specifying which covenant is meant.

tn Or “forefather”; Grk “father.”

tn Again for reasons of English style, the infinitival clause “to grant us” has been translated “This oath grants” and made the beginning of a new sentence in the translation.




TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.09 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA