Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Luke 1:2

Konteks
NETBible

like the accounts 1  passed on 2  to us by those who were eyewitnesses and servants of the word 3  from the beginning. 4 

NASB ©

biblegateway Luk 1:2

just as they were handed down to us by those who from the beginning were eyewitnesses and servants of the word,

HCSB

just as the original eyewitnesses and servants of the word handed them down to us.

LEB

just as those who were eyewitnesses and servants of the word from the beginning passed on to us,

NIV ©

biblegateway Luk 1:2

just as they were handed down to us by those who from the first were eye-witnesses and servants of the word.

ESV

just as those who from the beginning were eyewitnesses and ministers of the word have delivered them to us,

NRSV ©

bibleoremus Luk 1:2

just as they were handed on to us by those who from the beginning were eyewitnesses and servants of the word,

REB

following the traditions handed down to us by the original eyewitnesses and servants of the gospel.

NKJV ©

biblegateway Luk 1:2

just as those who from the beginning were eyewitnesses and ministers of the word delivered them to us,

KJV

Even as they delivered them unto us, which from the beginning were eyewitnesses, and ministers of the word;

[+] Bhs. Inggris

KJV
Even
<2531>
as they delivered
<3860> (5627)
them unto us
<2254>_,
which
<3588>
from
<575>
the beginning
<746>
were
<1096> (5637)
eyewitnesses
<845>_,
and
<2532>
ministers
<5257>
of the word
<3056>_;
NASB ©

biblegateway Luk 1:2

just
<2531>
as they were handed
<3860>
down
<3860>
to us by those
<3588>
who from the beginning
<746>
were eyewitnesses
<845>
and servants
<5257>
of the word
<3056>
,
NET [draft] ITL
like
<2531>
the accounts passed on
<3860>
to us
<2254>
by those who were
<1096>
eyewitnesses
<845>
and
<2532>
servants
<5257>
of the word
<3056>
from
<575>
the beginning
<746>
.
GREEK
καθως
<2531>
ADV
παρεδοσαν
<3860> <5627>
V-2AAI-3P
ημιν
<2254>
P-1DP
οι
<3588>
T-NPM
απ
<575>
PREP
αρχης
<746>
N-GSF
αυτοπται
<845>
A-NPM
και
<2532>
CONJ
υπηρεται
<5257>
N-NPM
γενομενοι
<1096> <5637>
V-2ADP-NPM
του
<3588>
T-GSM
λογου
<3056>
N-GSM

NETBible

like the accounts 1  passed on 2  to us by those who were eyewitnesses and servants of the word 3  from the beginning. 4 

NET Notes

tn Grk “even as”; this compares the recorded tradition of 1:1 with the original eyewitness tradition of 1:2.

tn Or “delivered.”

sn The phrase eyewitnesses and servants of the word refers to a single group of people who faithfully passed on the accounts about Jesus. The language about delivery (passed on) points to accounts faithfully passed on to the early church.

tn Grk “like the accounts those who from the beginning were eyewitnesses and servants of the word passed on to us.” The location of “in the beginning” in the Greek shows that the tradition is rooted in those who were with Jesus from the start.




TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA