Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mark 15:14

Konteks
NETBible

Pilate asked them, “Why? What has he done wrong?” But they shouted more insistently, “Crucify him!”

NASB ©

biblegateway Mar 15:14

But Pilate said to them, "Why, what evil has He done?" But they shouted all the more, "Crucify Him!"

HCSB

Then Pilate said to them, "Why? What has He done wrong?" But they shouted, "Crucify Him!" all the more.

LEB

And Pilate said to them, "Why? What evil has he done?" But they shouted even louder, "Crucify him!

NIV ©

biblegateway Mar 15:14

"Why? What crime has he committed?" asked Pilate. But they shouted all the louder, "Crucify him!"

ESV

And Pilate said to them, "Why, what evil has he done?" But they shouted all the more, "Crucify him."

NRSV ©

bibleoremus Mar 15:14

Pilate asked them, "Why, what evil has he done?" But they shouted all the more, "Crucify him!"

REB

“Why, what wrong has he done?” Pilate asked; but they shouted all the louder, “Crucify him!”

NKJV ©

biblegateway Mar 15:14

Then Pilate said to them, "Why, what evil has He done?" But they cried out all the more, "Crucify Him!"

KJV

Then Pilate said unto them, Why, what evil hath he done? And they cried out the more exceedingly, Crucify him.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Then
<1161>
Pilate
<4091>
said
<3004> (5707)
unto them
<846>_,
Why
<1063>_,
what
<5101>
evil
<2556>
hath he done
<4160> (5656)_?
And
<1161>
they cried out
<2896> (5656)
the more exceedingly
<4056>_,
Crucify
<4717> (5657)
him
<846>_.
NASB ©

biblegateway Mar 15:14

But Pilate
<4091>
said
<3004>
to them, "Why
<1063>
, what
<5101>
evil
<2556>
has He done
<4160>
?" But they shouted
<2896>
all
<4057>
the more
<4057>
, "Crucify
<4717>
Him!"
NET [draft] ITL
Pilate
<4091>
asked
<3004>
them
<846>
, “Why? What
<5101>
has he done
<4160>
wrong
<2556>
?” But
<1161>
they shouted
<2896>
more insistently
<4057>
, “Crucify
<4717>
him
<846>
!”
GREEK
ο
<3588>
T-NSM
δε
<1161>
CONJ
πιλατος
<4091>
N-NSM
ελεγεν
<3004> <5707>
V-IAI-3S
αυτοις
<846>
P-DPM
τι
<5101>
I-ASN
γαρ
<1063>
CONJ
εποιησεν
<4160> <5656>
V-AAI-3S
κακον
<2556>
A-ASN
οι
<3588>
T-NPM
δε
<1161>
CONJ
περισσως
<4057>
ADV
εκραξαν
<2896> <5656>
V-AAI-3P
σταυρωσον
<4717> <5657>
V-AAM-2S
αυτον
<846>
P-ASM




TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA