Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mark 14:44

Konteks
NETBible

(Now the betrayer 1  had given them a sign, saying, “The one I kiss is the man. Arrest him and lead him away under guard.”) 2 

NASB ©

biblegateway Mar 14:44

Now he who was betraying Him had given them a signal, saying, "Whomever I kiss, He is the one; seize Him and lead Him away under guard."

HCSB

His betrayer had given them a signal. "The One I kiss," he said, "He's the One; arrest Him and take Him away under guard."

LEB

Now the one who was betraying him had given them a sign, saying, "[The one] whom I kiss—he is [the one]. Arrest him and lead [him] away under guard!

NIV ©

biblegateway Mar 14:44

Now the betrayer had arranged a signal with them: "The one I kiss is the man; arrest him and lead him away under guard."

ESV

Now the betrayer had given them a sign, saying, "The one I will kiss is the man. Seize him and lead him away under guard."

NRSV ©

bibleoremus Mar 14:44

Now the betrayer had given them a sign, saying, "The one I will kiss is the man; arrest him and lead him away under guard."

REB

Now the traitor had agreed with them on a signal: “The one I kiss is your man; seize him and get him safely away.”

NKJV ©

biblegateway Mar 14:44

Now His betrayer had given them a signal, saying, "Whomever I kiss, He is the One; seize Him and lead Him away safely."

KJV

And he that betrayed him had given them a token, saying, Whomsoever I shall kiss, that same is he; take him, and lead [him] away safely.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<1161>
he that betrayed
<3860> (5723)
him
<846>
had given
<1325> (5715)
them
<846>
a token
<4953>_,
saying
<3004> (5723)_,
Whomsoever
<3739> <302>
I shall kiss
<5368> (5661)_,
that same
<846>
is he
<2076> (5748)_;
take
<2902> (5657)
him
<846>_,
and
<2532>
lead [him] away
<520> (5628)
safely
<806>_.
NASB ©

biblegateway Mar 14:44

Now
<1161>
he who was betraying
<3860>
Him had given
<1325>
them a signal
<4953>
, saying
<3004>
, "Whomever
<3739>
<302> I kiss
<5368>
, He is the one; seize
<2902>
Him and lead
<520>
Him away
<520>
under
<806>
guard
<806>
."
NET [draft] ITL
(Now
<1161>
the betrayer
<3860>
had given
<1325>
them a sign
<4953>
, saying
<3004>
, “The one
<3739>

<302>
I kiss
<5368>
is
<1510>
the man
<846>
. Arrest
<2902>
him
<846>
and
<2532>
lead
<520>
him away
<520>
under guard
<806>
.”)
GREEK
δεδωκει
<1325> <5715>
V-LAI-3S-ATT
δε
<1161>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
παραδιδους
<3860> <5723>
V-PAP-NSM
αυτον
<846>
P-ASM
συσσημον
<4953>
N-ASN
αυτοις
<846>
P-DPM
λεγων
<3004> <5723>
V-PAP-NSM
ον
<3739>
R-ASM
αν
<302>
PRT
φιλησω
<5368> <5661>
V-AAS-1S
αυτος
<846>
P-NSM
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
κρατησατε
<2902> <5657>
V-AAM-2P
αυτον
<846>
P-ASM
και
<2532>
CONJ
απαγετε
<520> <5720>
V-PAM-2P
ασφαλως
<806>
ADV

NETBible

(Now the betrayer 1  had given them a sign, saying, “The one I kiss is the man. Arrest him and lead him away under guard.”) 2 

NET Notes

tn Grk “the one who betrays him.”

sn This remark is parenthetical within the narrative and has thus been placed in parentheses.




TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA