Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matthew 6:13

Konteks
NETBible

And do not lead us into temptation, 1  but deliver us from the evil one. 2 

NASB ©

biblegateway Mat 6:13

‘And do not lead us into temptation, but deliver us from evil. \i1 For Yours is the kingdom and the power and the glory forever. Amen. \i0 ‘

HCSB

And do not bring us into temptation, but deliver us from the evil one. [For Yours is the kingdom and the power and the glory forever. Amen.]

LEB

And do not bring us into temptation, but deliver us from the evil one.

NIV ©

biblegateway Mat 6:13

And lead us not into temptation, but deliver us from the evil one.’

ESV

And lead us not into temptation, but deliver us from evil.

NRSV ©

bibleoremus Mat 6:13

And do not bring us to the time of trial, but rescue us from the evil one.

REB

And do not put us to the test, but save us from the evil one.

NKJV ©

biblegateway Mat 6:13

And do not lead us into temptation, But deliver us from the evil one. For Yours is the kingdom and the power and the glory forever. Amen.

KJV

And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
lead
<1533> (5661)
us
<2248>
not
<3361>
into
<1519>
temptation
<3986>_,
but
<235>
deliver
<4506> (5663)
us
<2248>
from
<575>
evil
<4190>_:
For
<3754>
thine
<4675>
is
<2076> (5748)
the kingdom
<932>_,
and
<2532>
the power
<1411>_,
and
<2532>
the glory
<1391>_,
for
<1519>
ever
<165>_.
Amen
<281>_.
NASB ©

biblegateway Mat 6:13

'And do not lead
<1533>
us into temptation
<3986>
, but deliver
<4506>
us from evil
<4190>
. [For Yours
<4771>
is the kingdom
<932>
and the power
<1411>
and the glory
<1391>
forever
<165>
. Amen
<281>
.]'
NET [draft] ITL
And
<2532>
do
<1533>
not
<3361>
lead
<1533>
us
<2248>
into
<1519>
temptation
<3986>
, but
<235>
deliver
<4506>
us
<2248>
from
<575>
the evil one
<4190>
.
GREEK
και
<2532>
CONJ
μη
<3361>
PRT-N
εισενεγκης
<1533> <5661>
V-AAS-2S
ημας
<2248>
P-1AP
εις
<1519>
PREP
πειρασμον
<3986>
N-ASM
αλλα
<235>
CONJ
ρυσαι
<4506> <5663>
V-ADM-2S
ημας
<2248>
P-1AP
απο
<575>
PREP
του
<3588>
T-GSM
πονηρου
<4190>
A-GSM

NETBible

And do not lead us into temptation, 1  but deliver us from the evil one. 2 

NET Notes

tn Or “into a time of testing.”

sn The request do not lead us into temptation is not to suggest God causes temptation, but is a rhetorical way to ask for his protection from sin.

tc Most mss (L W Θ 0233 Ë13 33 Ï sy sa Didache) read (though some with slight variation) ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας, ἀμήν (“for yours is the kingdom and the power and the glory forever, amen”) here. The reading without this sentence, though, is attested by generally better witnesses (א B D Z 0170 Ë1 pc lat mae Or). The phrase was probably composed for the liturgy of the early church and most likely was based on 1 Chr 29:11-13; a scribe probably added the phrase at this point in the text for use in public scripture reading (see TCGNT 13-14). Both external and internal evidence argue for the shorter reading.

tn The term πονηροῦ (ponhrou) may be understood as specific and personified, referring to the devil, or possibly as a general reference to evil. It is most likely personified since it is articular (τοῦ πονηροῦ, tou ponhrou). Cf. also “the evildoer” in 5:39, which is the same construction.




TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.07 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA