Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matthew 5:30

Konteks
NETBible

If your right hand causes you to sin, cut it off and throw it away! It is better to lose one of your members than to have your whole body go into hell.

NASB ©

biblegateway Mat 5:30

"If your right hand makes you stumble, cut it off and throw it from you; for it is better for you to lose one of the parts of your body, than for your whole body to go into hell.

HCSB

And if your right hand causes you to sin, cut it off and throw it away. For it is better that you lose one of the parts of your body than for your whole body to go into hell!

LEB

And if your right hand causes you to sin, cut it off and throw [it] from you! For it is better for you that one of your limbs be destroyed than your whole body go into hell.

NIV ©

biblegateway Mat 5:30

And if your right hand causes you to sin, cut it off and throw it away. It is better for you to lose one part of your body than for your whole body to go into hell.

ESV

And if your right hand causes you to sin, cut it off and throw it away. For it is better that you lose one of your members than that your whole body go into hell.

NRSV ©

bibleoremus Mat 5:30

And if your right hand causes you to sin, cut it off and throw it away; it is better for you to lose one of your members than for your whole body to go into hell.

REB

If your right hand causes your downfall, cut it off and fling it away; it is better for you to lose one part of your body than for the whole of it to go to hell.

NKJV ©

biblegateway Mat 5:30

"And if your right hand causes you to sin, cut it off and cast it from you; for it is more profitable for you that one of your members perish, than for your whole body to be cast into hell.

KJV

And if thy right hand offend thee, cut it off, and cast [it] from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not [that] thy whole body should be cast into hell.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
if
<1487>
thy
<4675>
right
<1188>
hand
<5495>
offend
<4624> (5719)
thee
<4571>_,
cut
<1581> (0)
it
<846>
off
<1581> (5657)_,
and
<2532>
cast
<906> (5628)
[it] from
<575>
thee
<4675>_:
for
<1063>
it is profitable
<4851> (5719)
for thee
<4671>
that
<2443>
one
<1520>
of thy
<4675>
members
<3196>
should perish
<622> (5643)_,
and
<2532>
not
<3361>
[that] thy
<4675>
whole
<3650>
body
<4983>
should be cast
<906> (5686)
into
<1519>
hell
<1067>_.
NASB ©

biblegateway Mat 5:30

"If
<1487>
your right
<1188>
hand
<5495>
makes
<4624>
you stumble
<4624>
, cut
<1581>
it off
<1581>
and throw
<906>
it from you; for it is better
<4851>
for you to lose one
<1520>
of the parts
<3196>
of your body, than
<2532>
<3361> for your whole
<3650>
body
<4983>
to go
<565>
into hell
<1067>
.
NET [draft] ITL
If
<1487>
your
<4675>
right
<1188>
hand
<5495>
causes
<4624>
you
<4571>
to sin
<4624>
, cut
<1581>
it
<846>
off
<1581>
and
<2532>
throw
<906>
it away
<575>
! It is better
<4851>
to
<2443>
lose
<622>
one
<1520>
of your
<4675>
members
<3196>
than
<3361>
to have your
<4675>
whole
<3650>
body
<4983>
go
<565>
into
<1519>
hell
<1067>
.
GREEK
και
<2532>
CONJ
ει
<1487>
COND
η
<3588>
T-NSF
δεξια
<1188>
A-NSF
σου
<4675>
P-2GS
χειρ
<5495>
N-NSF
σκανδαλιζει
<4624> <5719>
V-PAI-3S
σε
<4571>
P-2AS
εκκοψον
<1581> <5657>
V-AAM-2S
αυτην
<846>
P-ASF
και
<2532>
CONJ
βαλε
<906> <5628>
V-2AAM-2S
απο
<575>
PREP
σου
<4675>
P-2GS
συμφερει
<4851> <5719>
V-PAI-3S
γαρ
<1063>
CONJ
σοι
<4671>
P-2DS
ινα
<2443>
CONJ
αποληται
<622> <5643>
V-2AMS-3S
εν
<1520>
A-ASN
των
<3588>
T-GPN
μελων
<3196>
N-GPN
σου
<4675>
P-2GS
και
<2532>
CONJ
μη
<3361>
PRT-N
ολον
<3650>
A-NSN
το
<3588>
T-NSN
σωμα
<4983>
N-NSN
σου
<4675>
P-2GS
εις
<1519>
PREP
γεενναν
<1067>
N-ASF
απελθη
<565> <5632>
V-2AAS-3S




TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA