Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matthew 5:20

Konteks
NETBible

For I tell you, unless your righteousness goes beyond that of the experts in the law 1  and the Pharisees, 2  you will never enter the kingdom of heaven.

NASB ©

biblegateway Mat 5:20

"For I say to you that unless your righteousness surpasses that of the scribes and Pharisees, you will not enter the kingdom of heaven.

HCSB

For I tell you, unless your righteousness surpasses that of the scribes and Pharisees, you will never enter the kingdom of heaven.

LEB

For I say to you that unless your righteousness greatly surpasses [that] of the scribes and Pharisees, you will never enter into the kingdom of heaven.

NIV ©

biblegateway Mat 5:20

For I tell you that unless your righteousness surpasses that of the Pharisees and the teachers of the law, you will certainly not enter the kingdom of heaven.

ESV

For I tell you, unless your righteousness exceeds that of the scribes and Pharisees, you will never enter the kingdom of heaven.

NRSV ©

bibleoremus Mat 5:20

For I tell you, unless your righteousness exceeds that of the scribes and Pharisees, you will never enter the kingdom of heaven.

REB

I tell you, unless you show yourselves far better than the scribes and Pharisees, you can never enter the kingdom of Heaven.

NKJV ©

biblegateway Mat 5:20

"For I say to you, that unless your righteousness exceeds the righteousness of the scribes and Pharisees, you will by no means enter the kingdom of heaven.

KJV

For I say unto you, That except your righteousness shall exceed [the righteousness] of the scribes and Pharisees, ye shall in no case enter into the kingdom of heaven.

[+] Bhs. Inggris

KJV
For
<1063>
I say
<3004> (5719)
unto you
<5213>_,
That
<3754>
except
<3362>
your
<5216>
righteousness
<1343>
shall exceed
<4052> (5661) <4119>
[the righteousness] of the scribes
<1122>
and
<2532>
Pharisees
<5330>_,
ye shall in no case
<3364>
enter
<1525> (5632)
into
<1519>
the kingdom
<932>
of heaven
<3772>_.
NASB ©

biblegateway Mat 5:20

"For I say
<3004>
to you that unless
<1437>
<3361> your righteousness
<1343>
surpasses
<4052>
that of the scribes
<1122>
and Pharisees
<5330>
, you will not enter
<1525>
the kingdom
<932>
of heaven
<3772>
.
NET [draft] ITL
For
<1063>
I tell
<3004>
you
<5213>
, unless
<1437>

<3361>
your
<5216>
righteousness
<1343>
goes
<4052>
beyond
<4119>
that of the experts in the law
<1122>
and
<2532>
the Pharisees
<5330>
, you will
<1525>
never
<3756>

<3361>
enter
<1525>
the
<3588>
kingdom
<932>
of heaven
<3772>
.
GREEK
λεγω
<3004> <5719>
V-PAI-1S
γαρ
<1063>
CONJ
υμιν
<5213>
P-2DP
οτι
<3754>
CONJ
εαν
<1437>
COND
μη
<3361>
PRT-N
περισσευση
<4052> <5661>
V-AAS-3S
υμων
<5216>
P-2GP
η
<3588>
T-NSF
δικαιοσυνη
<1343>
N-NSF
πλειον
<4119>
A-ASN-C
των
<3588>
T-GPM
γραμματεων
<1122>
N-GPM
και
<2532>
CONJ
φαρισαιων
<5330>
N-GPM
ου
<3756>
PRT-N
μη
<3361>
PRT-N
εισελθητε
<1525> <5632>
V-2AAS-2P
εις
<1519>
PREP
την
<3588>
T-ASF
βασιλειαν
<932>
N-ASF
των
<3588>
T-GPM
ουρανων
<3772>
N-GPM

NETBible

For I tell you, unless your righteousness goes beyond that of the experts in the law 1  and the Pharisees, 2  you will never enter the kingdom of heaven.

NET Notes

tn Or “that of the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4.

sn See the note on Pharisees in 3:7.




TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA