Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matthew 21:15

Konteks
NETBible

But when the chief priests and the experts in the law 1  saw the wonderful things he did and heard the children crying out in the temple courts, 2  “Hosanna to the Son of David,” they became indignant

NASB ©

biblegateway Mat 21:15

But when the chief priests and the scribes saw the wonderful things that He had done, and the children who were shouting in the temple, "Hosanna to the Son of David," they became indignant

HCSB

When the chief priests and the scribes saw the wonders that He did and the children in the temple complex cheering, "Hosanna to the Son of David!" they were indignant

LEB

But [when] the chief priests and the scribes saw the wonderful [things] that he did, and the children shouting in the temple [courts] and saying, "Hosanna to the Son of David!" they were indignant.

NIV ©

biblegateway Mat 21:15

But when the chief priests and the teachers of the law saw the wonderful things he did and the children shouting in the temple area, "Hosanna to the Son of David," they were indignant.

ESV

But when the chief priests and the scribes saw the wonderful things that he did, and the children crying out in the temple, "Hosanna to the Son of David!" they were indignant,

NRSV ©

bibleoremus Mat 21:15

But when the chief priests and the scribes saw the amazing things that he did, and heard the children crying out in the temple, "Hosanna to the Son of David," they became angry

REB

When the chief priests and scribes saw the wonderful things he did, and heard the boys in the temple shouting, “Hosanna to the Son of David!” they were indignant

NKJV ©

biblegateway Mat 21:15

But when the chief priests and scribes saw the wonderful things that He did, and the children crying out in the temple and saying, "Hosanna to the Son of David!" they were indignant

KJV

And when the chief priests and scribes saw the wonderful things that he did, and the children crying in the temple, and saying, Hosanna to the Son of David; they were sore displeased,

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<1161>
when the chief priests
<749>
and
<2532>
scribes
<1122>
saw
<1492> (5631)
the wonderful things
<2297>
that
<3739>
he did
<4160> (5656)_,
and
<2532>
the children
<3816>
crying
<2896> (5723)
in
<1722>
the temple
<2411>_,
and
<2532>
saying
<3004> (5723)_,
Hosanna
<5614>
to the Son
<5207>
of David
<1138>_;
they were sore displeased
<23> (5656)_,
NASB ©

biblegateway Mat 21:15

But when the chief
<749>
priests
<749>
and the scribes
<1122>
saw
<3708>
the wonderful
<2297>
things
<2297>
that He had done
<4160>
, and the children
<3816>
who were shouting
<2896>
in the temple
<2413>
, "Hosanna
<5614>
to the Son
<5207>
of David
<1160>
," they became indignant
<23>
NET [draft] ITL
But
<1161>
when the chief priests
<749>
and
<2532>
the experts in the law
<1122>
saw
<1492>
the wonderful
<2297>
things
<3739>
he did
<4160>
and
<2532>
heard the children
<3816>
crying out
<2896>
in
<1722>
the temple courts
<2411>
, “Hosanna
<5614>
to the Son
<5207>
of David
<1138>
,” they became indignant
<23>
GREEK
ιδοντες
<1492> <5631>
V-2AAP-NPM
δε
<1161>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
αρχιερεις
<749>
N-NPM
και
<2532>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
γραμματεις
<1122>
N-NPM
τα
<3588>
T-APN
θαυμασια
<2297>
A-APN
α
<3739>
R-APN
εποιησεν
<4160> <5656>
V-AAI-3S
και
<2532>
CONJ
τους
<3588>
T-APM
παιδας
<3816>
N-APM
τους
<3588>
T-APM
κραζοντας
<2896> <5723>
V-PAP-APM
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSN
ιερω
<2411>
N-DSN
και
<2532>
CONJ
λεγοντας
<3004> <5723>
V-PAP-APM
ωσαννα
<5614>
HEB
τω
<3588>
T-DSM
υιω
<5207>
N-DSM
δαυιδ
<1138>
N-PRI
ηγανακτησαν
<23> <5656>
V-AAI-3P

NETBible

But when the chief priests and the experts in the law 1  saw the wonderful things he did and heard the children crying out in the temple courts, 2  “Hosanna to the Son of David,” they became indignant

NET Notes

tn Or “and the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4.

tn Grk “crying out in the temple [courts] and saying.” The participle λέγοντας (legontas) is somewhat redundant here in contemporary English and has not been translated.




TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 2.43 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA