Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matthew 11:16

Konteks
NETBible

“To 1  what should I compare this generation? They are like children sitting in the marketplaces who call out to one another, 2 

NASB ©

biblegateway Mat 11:16

"But to what shall I compare this generation? It is like children sitting in the market places, who call out to the other children,

HCSB

"To what should I compare this generation? It's like children sitting in the marketplaces who call out to each other:

LEB

But to what shall I compare this generation? It is like children sitting in the marketplaces who call out to one another,

NIV ©

biblegateway Mat 11:16

"To what can I compare this generation? They are like children sitting in the market-places and calling out to others:

ESV

"But to what shall I compare this generation? It is like children sitting in the marketplaces and calling to their playmates,

NRSV ©

bibleoremus Mat 11:16

"But to what will I compare this generation? It is like children sitting in the marketplaces and calling to one another,

REB

“How can I describe this generation? They are like children sitting in the market-place and calling to each other,

NKJV ©

biblegateway Mat 11:16

"But to what shall I liken this generation? It is like children sitting in the marketplaces and calling to their companions,

KJV

But whereunto shall I liken this generation? It is like unto children sitting in the markets, and calling unto their fellows,

[+] Bhs. Inggris

KJV
But
<1161>
whereunto
<5101>
shall I liken
<3666> (5692)
this
<5026>
generation
<1074>_?
It is
<2076> (5748)
like
<3664>
unto children
<3808>
sitting
<2521> (5740)
in
<1722>
the markets
<58>_,
and
<2532>
calling
<4377> (5723)
unto their
<846>
fellows
<2083>_,
NASB ©

biblegateway Mat 11:16

"But to what
<5101>
shall I compare
<3666>
this
<3778>
generation
<1074>
? It is like
<3664>
children
<3813>
sitting
<2521>
in the market
<58>
places
<58>
, who
<3739>
call
<4377>
out to the other
<2087>
children,
NET [draft] ITL
“To what
<5101>
should I compare
<3666>
this
<3778>
generation
<1074>
? They are
<1510>
like
<3664>
children
<3813>
sitting
<2521>
in
<1722>
the marketplaces
<58>
who
<3739>
call out
<4377>
to one another
<2087>
,
GREEK
τινι
<5101>
I-DSN
δε
<1161>
CONJ
ομοιωσω
<3666> <5692>
V-FAI-1S
την
<3588>
T-ASF
γενεαν
<1074>
N-ASF
ταυτην
<3778>
D-ASF
ομοια
<3664>
A-NPN
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
παιδιοις
<3813>
N-DPN
καθημενοις
<2521> <5740>
V-PNP-DPM
εν
<1722>
PREP
ταις
<3588>
T-DPF
αγοραις
<58>
N-DPF
α
<3739>
R-NPN
προσφωνουντα
<4377> <5723>
V-PAP-NPN
τοις
<3588>
T-DPN
ετεροις
<2087>
A-DPN

NETBible

“To 1  what should I compare this generation? They are like children sitting in the marketplaces who call out to one another, 2 

NET Notes

tn Here δέ (de) has not been translated.

tn Grk “who call out to one another, saying.” The participle λέγουσιν (legousin) is redundant in contemporary English and has not been translated.




TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA