Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Numbers 21:30

Konteks
NETBible

We have overpowered them; 1  Heshbon has perished as far as Dibon. We have shattered them as far as Nophah, which 2  reaches to Medeba.”

NASB ©

biblegateway Num 21:30

"But we have cast them down, Heshbon is ruined as far as Dibon, Then we have laid waste even to Nophah, Which reaches to Medeba."

HCSB

We threw them down; Heshbon has been destroyed as far as Dibon. We caused desolation as far as Nophah, which reaches as far as Medeba.

LEB

But we shot the Amorites full of arrows. From Heshbon to Dibon they all died. We destroyed everyone and everything between Nophah and Medeba."

NIV ©

biblegateway Num 21:30

"But we have overthrown them; Heshbon is destroyed all the way to Dibon. We have demolished them as far as Nophah, which extends to Medeba."

ESV

So we overthrew them; Heshbon, as far as Dibon, perished; and we laid waste as far as Nophah; fire spread as far as Medeba."

NRSV ©

bibleoremus Num 21:30

So their posterity perished from Heshbon to Dibon, and we laid waste until fire spread to Medeba."

REB

From Heshbon to Dibon their very embers are burnt out and they are extinct, while the fire spreads onward to Medeba.

NKJV ©

biblegateway Num 21:30

"But we have shot at them; Heshbon has perished as far as Dibon. Then we laid waste as far as Nophah, Which reaches to Medeba."

KJV

We have shot at them; Heshbon is perished even unto Dibon, and we have laid them waste even unto Nophah, which [reacheth] unto Medeba.

[+] Bhs. Inggris

KJV
We have shot
<03384> (8799)
at them; Heshbon
<02809>
is perished
<06> (8804)
even unto Dibon
<01769>_,
and we have laid them waste
<08074> (8686)
even unto Nophah
<05302>_,
which [reacheth] unto Medeba
<04311>_.
NASB ©

biblegateway Num 21:30

"But we have cast
<03384>
them down
<03384>
, Heshbon
<02809>
is ruined
<06>
as far
<05704>
as Dibon
<01769>
, Then we have laid
<08074>
waste
<08074>
even
<05704>
to Nophah
<05302>
, Which
<0834>
reaches to Medeba
<04311>
."
LXXM
kai
<2532
CONJ
to
<3588
T-NSN
sperma
<4690
N-NSN
autwn
<846
D-GPM
apoleitai {V-FMI-3S} esebwn {N-PRI} ewv
<2193
PREP
daibwn {N-PRI} kai
<2532
CONJ
ai
<3588
T-NPF
gunaikev
<1135
N-NPF
eti
<2089
ADV
prosexekausan {V-AAI-3P} pur
<4442
N-ASN
epi
<1909
PREP
mwab
{N-PRI}
NET [draft] ITL
We have overpowered
<03384>
them; Heshbon
<02809>
has perished
<06>
as far as
<05704>
Dibon
<01769>
. We have shattered
<08074>
them as far as
<05704>
Nophah
<05302>
, which
<0834>
reaches to Medeba
<04311>
.”
HEBREW
abdym
<04311>
de
<05704>
rsa
<0834>
xpn
<05302>
de
<05704>
Mysnw
<08074>
Nwbyd
<01769>
de
<05704>
Nwbsx
<02809>
dba
<06>
Mrynw (21:30)
<03384>

NETBible

We have overpowered them; 1  Heshbon has perished as far as Dibon. We have shattered them as far as Nophah, which 2  reaches to Medeba.”

NET Notes

tc The first verb is difficult. MT has “we shot at them.” The Greek has “their posterity perished” (see GKC 218 §76.f).

tc The relative pronoun “which” (אֲשֶׁר, ’asher) posed a problem for the ancient scribes here, as indicated by the so-called extraordinary point (punta extraordinaria) over the letter ר (resh) of אֲשֶׁר. Smr and the LXX have “fire” (אֵשׁ, ’esh) here (cf. NAB, NJB, RSV, NRSV). Some modern scholars emend the word to שֹׁאָה (shoah, “devastation”).




TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.07 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA