Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Numbers 11:22

Konteks
NETBible

Would they have enough if the flocks and herds were slaughtered for them? If all the fish of the sea were caught for them, would they have enough?”

NASB ©

biblegateway Num 11:22

"Should flocks and herds be slaughtered for them, to be sufficient for them? Or should all the fish of the sea be gathered together for them, to be sufficient for them?"

HCSB

If flocks and herds were slaughtered for them, would they have enough? Or if all the fish in the sea were caught for them, would they have enough?"

LEB

Would they have enough if all the flocks and herds were butchered for them? Would they have enough if all the fish in the sea were caught for them?"

NIV ©

biblegateway Num 11:22

Would they have enough if flocks and herds were slaughtered for them? Would they have enough if all the fish in the sea were caught for them?"

ESV

Shall flocks and herds be slaughtered for them, and be enough for them? Or shall all the fish of the sea be gathered together for them, and be enough for them?"

NRSV ©

bibleoremus Num 11:22

Are there enough flocks and herds to slaughter for them? Are there enough fish in the sea to catch for them?"

REB

How can the sheep and oxen be slaughtered that would be enough for them? If all the fish in the sea could be caught, would they be enough?”

NKJV ©

biblegateway Num 11:22

"Shall flocks and herds be slaughtered for them, to provide enough for them? Or shall all the fish of the sea be gathered together for them, to provide enough for them?"

KJV

Shall the flocks and the herds be slain for them, to suffice them? or shall all the fish of the sea be gathered together for them, to suffice them?

[+] Bhs. Inggris

KJV
Shall the flocks
<06629>
and the herds
<01241>
be slain
<07819> (8735)
for them, to suffice
<04672> (8804)
them?
or shall all the fish
<01709>
of the sea
<03220>
be gathered together
<0622> (8735)
for them, to suffice
<04672> (8804)
them?
NASB ©

biblegateway Num 11:22

"Should flocks
<06629>
and herds
<01241>
be slaughtered
<07819>
for them, to be sufficient
<04672>
for them? Or
<0518>
should all
<03605>
the fish
<01709>
of the sea
<03220>
be gathered
<0622>
together for them, to be sufficient
<04672>
for them?"
LXXM
mh
<3165
ADV
probata
<4263
N-NPN
kai
<2532
CONJ
boev
<1016
N-NPF
sfaghsontai
<4969
V-FPI-3P
autoiv
<846
D-DPM
kai
<2532
CONJ
arkesei
<714
V-FAI-3S
autoiv
<846
D-DPM
h
<2228
CONJ
pan
<3956
A-NSN
to
<3588
T-NSN
oqov {N-NSN} thv
<3588
T-GSF
yalasshv
<2281
N-GSF
sunacyhsetai
<4863
V-FPI-3S
autoiv
<846
D-DPM
kai
<2532
CONJ
arkesei
<714
V-FAI-3S
autoiv
<846
D-DPM
NET [draft] ITL
Would they have enough
<04672>
if the flocks
<06629>
and herds
<01241>
were slaughtered
<07819>
for them? If
<0518>
all
<03605>
the fish
<01709>
of the sea
<03220>
were caught
<0622>
for them, would they have enough
<04672>
?”
HEBREW
P
Mhl
<0>
aumw
<04672>
Mhl
<0>
Poay
<0622>
Myh
<03220>
ygd
<01709>
lk
<03605>
ta
<0853>
Ma
<0518>
Mhl
<0>
aumw
<04672>
Mhl
<0>
jxsy
<07819>
rqbw
<01241>
Nauh (11:22)
<06629>




TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA