Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Nahum 3:2

Konteks
NETBible

The chariot drivers will crack their whips; 1  the chariot wheels will shake the ground; 2  the chariot horses 3  will gallop; 4  the war chariots 5  will bolt forward! 6 

NASB ©

biblegateway Nah 3:2

The noise of the whip, The noise of the rattling of the wheel, Galloping horses And bounding chariots!

HCSB

The crack of the whip and rumble of the wheel, galloping horse and jolting chariot!

LEB

The sound of the whip! The sound of rattling wheels! Horses gallop! Chariots bounce along!

NIV ©

biblegateway Nah 3:2

The crack of whips, the clatter of wheels, galloping horses and jolting chariots!

ESV

The crack of the whip, and rumble of the wheel, galloping horse and bounding chariot!

NRSV ©

bibleoremus Nah 3:2

The crack of whip and rumble of wheel, galloping horse and bounding chariot!

REB

The crack of the whip, the rattle of wheels, the stamping of horses, swaying chariots,

NKJV ©

biblegateway Nah 3:2

The noise of a whip And the noise of rattling wheels, Of galloping horses, Of clattering chariots!

KJV

The noise of a whip, and the noise of the rattling of the wheels, and of the pransing horses, and of the jumping chariots.

[+] Bhs. Inggris

KJV
The noise
<06963>
of a whip
<07752>_,
and the noise
<06963>
of the rattling
<07494>
of the wheels
<0212>_,
and of the pransing
<01725> (8802)
horses
<05483>_,
and of the jumping
<07540> (8764)
chariots
<04818>_.
NASB ©

biblegateway Nah 3:2

The noise
<06963>
of the whip
<07752>
, The noise
<06963>
of the rattling
<07494>
of the wheel
<0212>
, Galloping
<01725>
horses
<05483>
And bounding
<07540>
chariots
<04818>
!
LXXM
fwnh
<5456
N-NSF
mastigwn
<3148
N-GPF
kai
<2532
CONJ
fwnh
<5456
N-NSF
seismou
<4578
N-GSM
trocwn
<5164
N-GPM
kai
<2532
CONJ
ippou
<2462
N-GSM
diwkontov
<1377
V-PAPGS
kai
<2532
CONJ
armatov
<716
N-GSN
anabrassontov
{V-PAPGS}
NET [draft] ITL
The chariot
<06963>
drivers will crack their whips
<07752>
; the chariot
<06963>
wheels
<0212>
will shake the ground
<07494>
; the chariot horses
<05483>
will gallop
<01725>
; the war chariots
<04818>
will bolt
<07540>
forward!
HEBREW
hdqrm
<07540>
hbkrmw
<04818>
rhd
<01725>
owow
<05483>
Npwa
<0212>
ser
<07494>
lwqw
<06963>
jws
<07752>
lwq (3:2)
<06963>

NETBible

The chariot drivers will crack their whips; 1  the chariot wheels will shake the ground; 2  the chariot horses 3  will gallop; 4  the war chariots 5  will bolt forward! 6 

NET Notes

tn Heb “the sound of a whip.”

tn Heb “the shaking of a chariot wheel.”

tn Heb “a horse.”

tn Albright argues that the term דֹּהֵר (doher) should be translated as “chariot driver” (W. F. Albright, “The Song of Deborah in Light of Archaeology,” BASOR 62 [1936]: 30). More recent research indicates that this term denotes “to dash” (HALOT 215 s.v.) or “to gallop, neigh” (DCH 2:417 s.v. דהר I). It is used as a synonym for רָקַד (raqad, “to skip”). This Hebrew verb is related to Egyptian thr (“to travel by chariot”) and Arabic dahara VII (“to hurry”). The related noun דַּהֲרָה (daharah) means “dashing, galloping” (Judg 5:22; HALOT 215 s.v.; DCH 2:417 s.v. דַּהֲרָה I).

tn Heb “a chariot.”

tn The Piel participle מְרַקֵּדָה (mÿraqqedah, “jolting”) is from רַקַד (raqad); this verb means “to dance, to leap” (of children, Job 21:11), “to skip about, to dance” (Eccl 3:4), and “to leap” (of chariots, Joel 2:5). In related Semitic languages (Akkadian, Ugaritic, and Arabic) the root raqad means “to dance, to skip about.” Here, the verb is used as a figurative expression (hypocatastasis) to describe the jostling of the madly rushing war-chariots.




TIP #32: Gunakan Pencarian Khusus untuk melakukan pencarian Teks Alkitab, Tafsiran/Catatan, Studi Kamus, Ilustrasi, Artikel, Ref. Silang, Leksikon, Pertanyaan-Pertanyaan, Gambar, Himne, Topikal. Anda juga dapat mencari bahan-bahan yang berkaitan dengan ayat-ayat yang anda inginkan melalui pencarian Referensi Ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.20 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA