Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Daniel 2:16

Konteks
NETBible

So Daniel went in and 1  requested the king to grant him time, that he might disclose the interpretation to the king.

NASB ©

biblegateway Dan 2:16

So Daniel went in and requested of the king that he would give him time, in order that he might declare the interpretation to the king.

HCSB

So Daniel went and asked the king to give him some time, so that he could give the king the interpretation.

LEB

Daniel went and asked the king to give him some time so that he could explain the dream’s meaning.

NIV ©

biblegateway Dan 2:16

At this, Daniel went in to the king and asked for time, so that he might interpret the dream for him.

ESV

And Daniel went in and requested the king to appoint him a time, that he might show the interpretation to the king.

NRSV ©

bibleoremus Dan 2:16

So Daniel went in and requested that the king give him time and he would tell the king the interpretation.

REB

and Daniel went to the king and begged to be allowed a certain time by which he would give the king the interpretation.

NKJV ©

biblegateway Dan 2:16

So Daniel went in and asked the king to give him time, that he might tell the king the interpretation.

KJV

Then Daniel went in, and desired of the king that he would give him time, and that he would shew the king the interpretation.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Then Daniel
<01841>
went in
<05954> (8754)_,
and desired
<01156> (8754)
of
<04481>
the king
<04430>
that he would give
<05415> (8748)
him time
<02166>_,
and that he would shew
<02324> (8682)
the king
<04430>
the interpretation
<06591>_.
NASB ©

biblegateway Dan 2:16

So Daniel
<01841>
went
<05954>
in and requested
<01156>
of the king
<04430>
that he would give
<05415>
him time
<02166>
, in order that he might declare
<02331>
the interpretation
<06591>
to the king
<04430>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
danihl
<1158
N-PRI
eishlyen
<1525
V-AAI-3S
kai
<2532
CONJ
hxiwsen
<515
V-AAI-3S
ton
<3588
T-ASM
basilea
<935
N-ASM
opwv
<3704
CONJ
cronon
<5550
N-ASM
dw
<1325
V-AAS-3S
autw
<846
D-DSM
kai
<2532
CONJ
thn
<3588
T-ASF
sugkrisin {N-ASF} autou
<846
D-GSN
anaggeilh
<312
V-AAS-3S
tw
<3588
T-DSM
basilei
<935
N-DSM
NET [draft] ITL
So Daniel
<01841>
went in
<05954>
and requested
<01156>
the king
<04430>
to grant
<05415>
him time
<02166>
, that
<01768>
he might disclose
<02324>
the interpretation
<06591>
to the king
<04430>
.
HEBREW
P
aklml
<04430>
hywxhl
<02324>
arspw
<06591>
hl
<0>
Ntny
<05415>
Nmz
<02166>
yd
<01768>
aklm
<04430>
Nm
<04481>
hebw
<01156>
le
<05954>
layndw (2:16)
<01841>

NETBible

So Daniel went in and 1  requested the king to grant him time, that he might disclose the interpretation to the king.

NET Notes

tc Theodotion and the Syriac lack the words “went in and.”




TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA