Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Isaiah 51:9

Konteks
NETBible

Wake up! Wake up! Clothe yourself with strength, O arm of the Lord! 1  Wake up as in former times, as in antiquity! Did you not smash 2  the Proud One? 3  Did you not 4  wound the sea monster? 5 

NASB ©

biblegateway Isa 51:9

Awake, awake, put on strength, O arm of the LORD; Awake as in the days of old, the generations of long ago. Was it not You who cut Rahab in pieces, Who pierced the dragon?

HCSB

Wake up, wake up! Put on the strength of the LORD's power. Wake up as in days past, as in generations of long ago. Wasn't it You who hacked Rahab to pieces, who pierced the sea monster?

LEB

Wake up! Wake up! Clothe yourself with strength, O LORD! Wake up as you did in days long past, as in generations long ago. Didn’t you cut Rahab into pieces and stab the serpent?

NIV ©

biblegateway Isa 51:9

Awake, awake! Clothe yourself with strength, O arm of the LORD; awake, as in days gone by, as in generations of old. Was it not you who cut Rahab to pieces, who pierced that monster through?

ESV

Awake, awake, put on strength, O arm of the LORD; awake, as in days of old, the generations of long ago. Was it not you who cut Rahab in pieces, that pierced the dragon?

NRSV ©

bibleoremus Isa 51:9

Awake, awake, put on strength, O arm of the LORD! Awake, as in days of old, the generations of long ago! Was it not you who cut Rahab in pieces, who pierced the dragon?

REB

Awake, awake! Arm of the LORD, put on strength; awake as you did in days of old, in ages long past. Was it not you who hacked Rahab in pieces and ran the dragon through?

NKJV ©

biblegateway Isa 51:9

Awake, awake, put on strength, O arm of the LORD! Awake as in the ancient days, In the generations of old. Are You not the arm that cut Rahab apart, And wounded the serpent?

KJV

Awake, awake, put on strength, O arm of the LORD; awake, as in the ancient days, in the generations of old. [Art] thou not it that hath cut Rahab, [and] wounded the dragon?

[+] Bhs. Inggris

KJV
Awake
<05782> (8798)_,
awake
<05782> (8798)_,
put on
<03847> (8798)
strength
<05797>_,
O arm
<02220>
of the LORD
<03068>_;
awake
<05782> (8798)_,
as in the ancient
<06924>
days
<03117>_,
in the generations
<01755>
of old
<05769>_.
[Art] thou not it that hath cut
<02672> (8688)
Rahab
<07294>_,
[and] wounded
<02490> (8781)
the dragon
<08577>_?
NASB ©

biblegateway Isa 51:9

Awake
<05782>
, awake
<05782>
, put
<03847>
on strength
<05797>
, O arm
<02220>
of the LORD
<03068>
; Awake
<05782>
as in the days
<03117>
of old
<06924>
, the generations
<01755>
of long
<05769>
ago
<05769>
. Was it not You who cut
<02672>
Rahab
<07293>
in pieces
<02672>
, Who pierced
<02490>
the dragon
<08577>
?
LXXM
exegeirou
<1825
V-PMD-2S
exegeirou
<1825
V-PMD-2S
ierousalhm
<2419
N-PRI
kai
<2532
CONJ
endusai
<1746
V-AMD-2S
thn
<3588
T-ASF
iscun
<2479
N-ASF
tou
<3588
T-GSM
bracionov
<1023
N-GSM
sou
<4771
P-GS
exegeirou
<1825
V-PMD-2S
wv
<3739
ADV
en
<1722
PREP
arch
<746
N-DSF
hmerav
<2250
N-GSF
wv
<3739
ADV
genea
<1074
N-NSF
aiwnov
<165
N-GSM
ou
<3364
ADV
su
<4771
P-NS
ei
<1510
V-PAI-2S
NET [draft] ITL
Wake up
<05782>
! Wake up
<05782>
! Clothe
<03847>
yourself with strength
<05797>
, O arm
<02220>
of the Lord
<03069>
! Wake up
<05782>
as in former
<06924>
times
<03117>
, as in antiquity
<05769>
! Did you
<0859>
not
<03808>
smash
<02672>
the Proud One
<07294>
? Did you not wound
<02490>
the sea monster
<08577>
?
HEBREW
Nynt
<08577>
tllwxm
<02490>
bhr
<07294>
tbuxmh
<02672>
ayh
<01931>
ta
<0859>
awlh
<03808>
Mymlwe
<05769>
twrd
<01755>
Mdq
<06924>
ymyk
<03117>
yrwe
<05782>
hwhy
<03069>
ewrz
<02220>
ze
<05797>
ysbl
<03847>
yrwe
<05782>
yrwe (51:9)
<05782>

NETBible

Wake up! Wake up! Clothe yourself with strength, O arm of the Lord! 1  Wake up as in former times, as in antiquity! Did you not smash 2  the Proud One? 3  Did you not 4  wound the sea monster? 5 

NET Notes

tn The arm of the Lord is a symbol of divine military power. Here it is personified and told to arouse itself from sleep and prepare for action.

tn Heb “Are you not the one who smashed?” The feminine singular forms agree grammatically with the feminine noun “arm.” The Hebrew text has ַהמַּחְצֶבֶת (hammakhtsevet), from the verbal root חָצַב (khatsav, “hew, chop”). The Qumran scroll 1QIsaa has, probably correctly, המחצת, from the verbal root מָחַץ (makhats, “smash”) which is used in Job 26:12 to describe God’s victory over “the Proud One.”

tn This title (רַהַב, rahav, “proud one”) is sometimes translated as a proper name: “Rahab” (cf. NAB, NASB, NIV, NRSV). It is used here of a symbolic sea monster, known elsewhere in the Bible and in Ugaritic myth as Leviathan. This sea creature symbolizes the forces of chaos that seek to destroy the created order. In the Bible “the Proud One” opposes God’s creative work, but is defeated (see Job 26:12; Ps 89:10). Here the title refers to Pharaoh’s Egyptian army that opposed Israel at the Red Sea (see v. 10, and note also Isa 30:7 and Ps 87:4, where the title is used of Egypt).

tn The words “did you not” are understood by ellipsis (note the preceding line). The rhetorical questions here and in v. 10 expect the answer, “Yes, you certainly did!”

tn Hebrew תַּנִּין (tannin) is another name for the symbolic sea monster. See the note at 27:1. In this context the sea creature represents Egypt. See the note on the title “Proud One” earlier in this verse.




TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA