Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Isaiah 24:2

Konteks
NETBible

Everyone will suffer – the priest as well as the people, 1  the master as well as the servant, 2  the elegant lady as well as the female attendant, 3  the seller as well as the buyer, 4  the borrower as well as the lender, 5  the creditor as well as the debtor. 6 

NASB ©

biblegateway Isa 24:2

And the people will be like the priest, the servant like his master, the maid like her mistress, the buyer like the seller, the lender like the borrower, the creditor like the debtor.

HCSB

people and priest alike, servant and master, female servant and mistress, buyer and seller, lender and borrower, creditor and debtor.

LEB

The same will happen to people and priests, male slaves and masters, female slaves and masters, buyers and sellers, lenders and borrowers, debtors and creditors.

NIV ©

biblegateway Isa 24:2

it will be the same for priest as for people, for master as for servant, for mistress as for maid, for seller as for buyer, for borrower as for lender, for debtor as for creditor.

ESV

And it shall be, as with the people, so with the priest; as with the slave, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the lender, so with the borrower; as with the creditor, so with the debtor.

NRSV ©

bibleoremus Isa 24:2

And it shall be, as with the people, so with the priest; as with the slave, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the lender, so with the borrower; as with the creditor, so with the debtor.

REB

There will be the same fate for priest and people, for master and slave, mistress and maid, seller and buyer, borrower and lender, creditor and debtor.

NKJV ©

biblegateway Isa 24:2

And it shall be: As with the people, so with the priest; As with the servant, so with his master; As with the maid, so with her mistress; As with the buyer, so with the seller; As with the lender, so with the borrower; As with the creditor, so with the debtor.

KJV

And it shall be, as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the lender, so with the borrower; as with the taker of usury, so with the giver of usury to him.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And it shall be, as with the people
<05971>_,
so with the priest
<03548>_;
as with the servant
<05650>_,
so with his master
<0113>_;
as with the maid
<08198>_,
so with her mistress
<01404>_;
as with the buyer
<07069> (8802)_,
so with the seller
<04376> (8802)_;
as with the lender
<03867> (8688)_,
so with the borrower
<03867> (8801)_;
as with the taker of usury
<05383> (8802)_,
so
<0834>
with the giver of usury
<05378> (8801)
to him. {priest: or, prince}
NASB ©

biblegateway Isa 24:2

And the people
<05971>
will be like the priest
<03548>
, the servant
<05650>
like his master
<0113>
, the maid
<08198>
like her mistress
<01404>
, the buyer
<07069>
like the seller
<04376>
, the lender
<03867>
like the borrower
<03867>
, the creditor
<05383>
like the debtor
<05377>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
estai
<1510
V-FMI-3S
o
<3588
T-NSM
laov
<2992
N-NSM
wv
<3739
ADV
o
<3588
T-NSM
iereuv
<2409
N-NSM
kai
<2532
CONJ
o
<3588
T-NSM
paiv
<3816
N-NSM
wv
<3739
ADV
o
<3588
T-NSM
kuriov
<2962
N-NSM
kai
<2532
CONJ
h
<3588
T-NSF
yerapaina {N-NSF} wv
<3739
ADV
h
<3588
T-NSF
kuria
<2959
N-NSF
estai
<1510
V-FMI-3S
o
<3588
T-NSM
agorazwn
<59
V-PAPNS
wv
<3739
ADV
o
<3588
T-NSM
pwlwn
<4453
V-PAPNS
kai
<2532
CONJ
o
<3588
T-NSM
daneizwn
<1155
V-PAPNS
wv
<3739
ADV
o
<3588
T-NSM
daneizomenov
<1155
V-PPPNS
kai
<2532
CONJ
o
<3588
T-NSM
ofeilwn
<3784
V-PAPNS
wv
<3739
ADV
w
<3739
R-DSM
ofeilei
<3784
V-PAI-3S
NET [draft] ITL
Everyone will suffer– the priest
<03548>
as well as the people
<05971>
, the master
<0113>
as well as the servant
<05650>
, the elegant lady
<01404>
as well as the female attendant
<08198>
, the seller
<04376>
as well as the buyer
<07069>
, the borrower
<03867>
as well as the lender
<03867>
, the creditor
<05383>
as well as the debtor
<05378>
.
HEBREW
wb
<0>
asn
<05378>
rsak
<0834>
hsnk
<05383>
hwlk
<03867>
hwlmk
<03867>
rkwmk
<04376>
hnwqk
<07069>
htrbgk
<01404>
hxpsk
<08198>
wyndak
<0113>
dbek
<05650>
Nhkk
<03548>
Mek
<05971>
hyhw (24:2)
<01961>

NETBible

Everyone will suffer – the priest as well as the people, 1  the master as well as the servant, 2  the elegant lady as well as the female attendant, 3  the seller as well as the buyer, 4  the borrower as well as the lender, 5  the creditor as well as the debtor. 6 

NET Notes

tn Heb “and it will be like the people, like the priest.”

tn Heb “like the servant, like his master.”

tn Heb “like the female servant, like her mistress.”

tn Heb “like the buyer, like the seller.”

tn Heb “like the lender, like the borrower.”

tn Heb “like the creditor, just as the one to whom he lends.”




TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA