Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Isaiah 24:1

Konteks
NETBible

Look, the Lord is ready to devastate the earth and leave it in ruins; he will mar its surface and scatter its inhabitants.

NASB ©

biblegateway Isa 24:1

Behold, the LORD lays the earth waste, devastates it, distorts its surface and scatters its inhabitants.

HCSB

Look, the LORD is stripping the earth bare and making it desolate. He will twist its surface and scatter its inhabitants:

LEB

The LORD is going to turn the earth into a desolate wasteland. He will mar the face of the earth and scatter the people living on it.

NIV ©

biblegateway Isa 24:1

See, the LORD is going to lay waste the earth and devastate it; he will ruin its face and scatter its inhabitants—

ESV

Behold, the LORD will empty the earth and make it desolate, and he will twist its surface and scatter its inhabitants.

NRSV ©

bibleoremus Isa 24:1

Now the LORD is about to lay waste the earth and make it desolate, and he will twist its surface and scatter its inhabitants.

REB

BEWARE, the LORD is about to strip the earth, split it and turn it upside down, and scatter its inhabitants!

NKJV ©

biblegateway Isa 24:1

Behold, the LORD makes the earth empty and makes it waste, Distorts its surface And scatters abroad its inhabitants.

KJV

Behold, the LORD maketh the earth empty, and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad the inhabitants thereof.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Behold, the LORD
<03068>
maketh the earth
<0776>
empty
<01238> (8802)_,
and maketh it waste
<01110> (8802)_,
and turneth
<05753> (8765)
it upside down
<06440>_,
and scattereth abroad
<06327> (8689)
the inhabitants
<03427> (8802)
thereof. {turneth...: Heb. perverteth the face thereof}
NASB ©

biblegateway Isa 24:1

Behold
<02009>
, the LORD
<03068>
lays
<01238>
the earth
<0776>
waste
<01238>
, devastates
<01110>
it, distorts
<05753>
its surface
<06440>
and scatters
<06327>
its inhabitants
<03427>
.
LXXM
idou
<2400
INJ
kuriov
<2962
N-NSM
katafyeirei {V-PAI-3S} thn
<3588
T-ASF
oikoumenhn
<3611
V-PMPAS
kai
<2532
CONJ
erhmwsei
<2049
V-FAI-3S
authn
<846
D-ASF
kai
<2532
CONJ
anakaluqei
<343
V-FAI-3S
to
<3588
T-ASN
proswpon
<4383
N-ASN
authv
<846
D-GSF
kai
<2532
CONJ
diasperei
<1289
V-FAI-3S
touv
<3588
T-APM
enoikountav
<1774
V-PAPAP
en
<1722
PREP
auth
<846
D-DSF
NET [draft] ITL
Look
<02009>
, the Lord
<03068>
is ready to devastate
<01238>
the earth
<0776>
and leave
<01110>
it in ruins
<01110>
; he will mar
<05753>
its surface
<06440>
and scatter
<06327>
its inhabitants
<03427>
.
HEBREW
hybsy
<03427>
Uyphw
<06327>
hynp
<06440>
hwew
<05753>
hqlwbw
<01110>
Urah
<0776>
qqwb
<01238>
hwhy
<03068>
hnh (24:1)
<02009>




TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA