Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Exodus 28:23

Konteks
NETBible

and you are to make for the breastpiece two gold rings and attach 1  the two rings to the upper 2  two ends of the breastpiece.

NASB ©

biblegateway Exo 28:23

"You shall make on the breastpiece two rings of gold, and shall put the two rings on the two ends of the breastpiece.

HCSB

Fashion two gold rings for the breastpiece and attach them to its two corners.

LEB

Make two gold rings for the breastplate. Attach them to the two top corners of the breastplate.

NIV ©

biblegateway Exo 28:23

Make two gold rings for it and fasten them to two corners of the breastpiece.

ESV

And you shall make for the breastpiece two rings of gold, and put the two rings on the two edges of the breastpiece.

NRSV ©

bibleoremus Exo 28:23

and you shall make for the breastpiece two rings of gold, and put the two rings on the two edges of the breastpiece.

REB

Make two gold rings, and fix them on the two upper corners of the breastpiece.

NKJV ©

biblegateway Exo 28:23

"And you shall make two rings of gold for the breastplate, and put the two rings on the two ends of the breastplate.

KJV

And thou shalt make upon the breastplate two rings of gold, and shalt put the two rings on the two ends of the breastplate.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And thou shalt make
<06213> (8804)
upon the breastplate
<02833>
two
<08147>
rings
<02885>
of gold
<02091>_,
and shalt put
<05414> (8804)
the two
<08147>
rings
<02885>
on the two
<08147>
ends
<07098>
of the breastplate
<02833>_.
NASB ©

biblegateway Exo 28:23

"You shall make
<06213>
on the breastpiece
<02833>
two
<08147>
rings
<02885>
of gold
<02091>
, and shall put
<05414>
the two
<08147>
rings
<02885>
on the two
<08147>
ends
<07098>
of the breastpiece
<02833>
.
LXXM
(28:29a) kai
<2532
CONJ
yhseiv
<5087
V-FAI-2S
epi
<1909
PREP
to
<3588
T-ASN
logeion {N-ASN} thv
<3588
T-GSF
krisewv
<2920
N-GSF
touv
<3588
T-APM
krossouv {N-APM} ta
<3588
T-APN
alusidwta {A-APN} ep
<1909
PREP
amfoterwn {A-GPN} twn
<3588
T-GPN
klitwn {N-GPN} tou
<3588
T-GSN
logeiou {N-GSN} epiyhseiv
<2007
V-FAI-2S
kai
<2532
CONJ
tav
<3588
T-APF
duo
<1417
N-NUI
aspidiskav {N-APF} epiyhseiv
<2007
V-FAI-2S
ep
<1909
PREP
amfoterouv {A-APM} touv
<3588
T-APM
wmouv
<3676
N-APM
thv
<3588
T-GSF
epwmidov {N-GSF} kata
<2596
PREP
proswpon
<4383
N-ASN
NET [draft] ITL
and you are to make
<06213>
for
<05921>
the breastpiece
<02833>
two
<08147>
gold
<02091>
rings
<02885>
and attach
<05414>
the two
<08147>
rings
<02885>
to
<05921>
the upper two
<08147>
ends
<07098>
of the breastpiece
<02833>
.
HEBREW
Nsxh
<02833>
twuq
<07098>
yns
<08147>
le
<05921>
twebjh
<02885>
yts
<08147>
ta
<0853>
ttnw
<05414>
bhz
<02091>
twebj
<02885>
yts
<08147>
Nsxh
<02833>
le
<05921>
tyvew (28:23)
<06213>

NETBible

and you are to make for the breastpiece two gold rings and attach 1  the two rings to the upper 2  two ends of the breastpiece.

NET Notes

tn Heb “give, put.”

tn Here “upper” has been supplied.




TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.07 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA