Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Psalms 31:11

Konteks
NETBible

Because of all my enemies, people disdain me; 1  my neighbors are appalled by my suffering 2  – those who know me are horrified by my condition; 3  those who see me in the street run away from me.

NASB ©

biblegateway Psa 31:11

Because of all my adversaries, I have become a reproach, Especially to my neighbors, And an object of dread to my acquaintances; Those who see me in the street flee from me.

HCSB

I am ridiculed by all my adversaries and even by my neighbors. I am an object of dread to my acquaintances; those who see me in the street run from me.

LEB

I have become a disgrace because of all my opponents. I have become someone dreaded by my friends, even by my neighbors. Those who see me on the street run away from me.

NIV ©

biblegateway Psa 31:11

Because of all my enemies, I am the utter contempt of my neighbours; I am a dread to my friends—those who see me on the street flee from me.

ESV

Because of all my adversaries I have become a reproach, especially to my neighbors, and an object of dread to my acquaintances; those who see me in the street flee from me.

NRSV ©

bibleoremus Psa 31:11

I am the scorn of all my adversaries, a horror to my neighbors, an object of dread to my acquaintances; those who see me in the street flee from me.

REB

I am scorned by all my enemies, my neighbours find me burdensome, my friends shudder at me; when they see me on the street they turn away quickly.

NKJV ©

biblegateway Psa 31:11

I am a reproach among all my enemies, But especially among my neighbors, And am repulsive to my acquaintances; Those who see me outside flee from me.

KJV

I was a reproach among all mine enemies, but especially among my neighbours, and a fear to mine acquaintance: they that did see me without fled from me.

[+] Bhs. Inggris

KJV
I was a reproach
<02781>
among all mine enemies
<06887> (8802)_,
but especially
<03966>
among my neighbours
<07934>_,
and a fear
<06343>
to mine acquaintance
<03045> (8794)_:
they that did see
<07200> (8802)
me without
<02351>
fled
<05074> (8804)
from me.
NASB ©

biblegateway Psa 31:11

Because
<04480>
of all
<03605>
my adversaries
<06887>
, I have become
<01961>
a reproach
<02781>
, Especially
<03966>
to my neighbors
<07934>
, And an object
<06343>
of dread
<06343>
to my acquaintances
<03045>
; Those who see
<07200>
me in the street
<02351>
flee
<05074>
from me.
LXXM
(30:12) para
<3844
PREP
pantav
<3956
A-APM
touv
<3588
T-APM
ecyrouv
<2190
N-APM
mou
<1473
P-GS
egenhyhn
<1096
V-API-1S
oneidov
<3681
N-NSN
kai
<2532
CONJ
toiv
<3588
T-DPM
geitosin
<1069
N-DPM
mou
<1473
P-GS
sfodra
<4970
ADV
kai
<2532
CONJ
fobov
<5401
N-NSM
toiv
<3588
T-DPM
gnwstoiv
<1110
A-DPM
mou
<1473
P-GS
oi
<3588
T-NPM
yewrountev
<2334
V-PAPNP
me
<1473
P-AS
exw
<1854
ADV
efugon
<5343
V-AAI-3P
ap
<575
PREP
emou
<1473
P-GS
NET [draft] ITL
Because of all
<03605>
my enemies
<06887>
, people disdain
<02781>
me; my neighbors
<07934>
are appalled by my suffering– those who know
<03045>
me are horrified
<06343>
by my condition; those who see
<07200>
me in the street
<02351>
run away
<05074>
from
<04480>
me.
HEBREW
ynmm
<04480>
wddn
<05074>
Uwxb
<02351>
yar
<07200>
yedyml
<03045>
dxpw
<06343>
dam
<03966>
ynkslw
<07934>
hprx
<02781>
ytyyh
<01961>
yrru
<06887>
lkm
<03605>
(31:11)
<31:12>

NETBible

Because of all my enemies, people disdain me; 1  my neighbors are appalled by my suffering 2  – those who know me are horrified by my condition; 3  those who see me in the street run away from me.

NET Notes

tn Heb “because of all my enemies I am a reproach.”

tc Heb “and to my neighbors, exceedingly.” If the MT is retained, then these words probably go with what precedes. However the syntactical awkwardness of the text suggests it is textually corrupt. P. C. Craigie (Psalms 1-50 [WBC], 258) suggests that the initial mem (מ) on מְאֹד (meod, “exceedingly”) be understood as an enclitic mem (ם) which was originally suffixed to the preceding form and then later misinterpreted. The resulting form אֵד (’ed) can then be taken as a defectively written form of אֵיד (’ed, “calamity”). If one follows this emendation, then the text reads literally, “and to my neighbors [I am one who experiences] calamity.” The noun פַחַד (fakhad, “[object of] horror”) occurs in the next line; אֵיד and פַחַד appear in parallelism elsewhere (see Prov 1:26-27).

tn Heb “and [an object of ] horror to those known by me.”




TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA