Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Psalms 135:17

Konteks
NETBible

and ears, but cannot hear. Indeed, they cannot breathe. 1 

NASB ©

biblegateway Psa 135:17

They have ears, but they do not hear, Nor is there any breath at all in their mouths.

HCSB

They have ears, but cannot hear; indeed, there is no breath in their mouths.

LEB

They have ears, but they cannot hear. They cannot breathe.

NIV ©

biblegateway Psa 135:17

they have ears, but cannot hear, nor is there breath in their mouths.

ESV

they have ears, but do not hear, nor is there any breath in their mouths.

NRSV ©

bibleoremus Psa 135:17

they have ears, but they do not hear, and there is no breath in their mouths.

REB

they have ears that cannot hear, and there is no breath in their mouths.

NKJV ©

biblegateway Psa 135:17

They have ears, but they do not hear; Nor is there any breath in their mouths.

KJV

They have ears, but they hear not; neither is there [any] breath in their mouths.

[+] Bhs. Inggris

KJV
They have ears
<0241>_,
but they hear
<0238> (8686)
not; neither is there
<03426>
[any] breath
<07307>
in their mouths
<06310>_.
NASB ©

biblegateway Psa 135:17

They have ears
<0241>
, but they do not hear
<0238>
, Nor
<0369>
is there
<03426>
any
<03426>
breath
<07307>
at all
<0637>
in their mouths
<06310>
.
LXXM
(134:17) wta
<3775
N-ASN
ecousin
<2192
V-PAI-3P
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
enwtisyhsontai
<1801
V-FPI-3P
rinav {N-APF} ecousin
<2192
V-PAI-3P
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
osfranyhsontai {V-FPI-3P} ceirav
<5495
N-APF
ecousin
<2192
V-PAI-3P
kai
<2532
CONJ
ou
<3364
ADV
qhlafhsousin
<5584
V-FAI-3P
podav
<4228
N-APM
ecousin
<2192
V-PAI-3P
kai
<2532
CONJ
ou
<3364
ADV
peripathsousin
<4043
V-FAI-3P
ou
<3364
ADV
fwnhsousin
<5455
V-FAI-3P
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSM
laruggi
<2995
N-DSM
autwn
<846
P-GPM
oude
<3761
CONJ
gar
<1063
PRT
estin
<1510
V-PAI-3S
pneuma
<4151
N-ASN
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSN
stomati
<4750
N-DSN
autwn
<846
P-GPM
NET [draft] ITL
and ears
<0241>
, but cannot
<03808>
hear
<0238>
. Indeed
<0637>
, they
<01992>
cannot
<0369>
breathe
<07307>
.
HEBREW
Mhypb
<06310>
xwr
<07307>
sy
<03426>
Nya
<0369>
Pa
<0637>
wnyzay
<0238>
alw
<03808>
Mhl
<01992>
Mynza (135:17)
<0241>

NETBible

and ears, but cannot hear. Indeed, they cannot breathe. 1 

NET Notes

tn Heb “indeed, there is not breath in their mouth.” For the collocation אַף אֵין (’afen, “indeed, there is not”) see Isa 41:26. Another option is to take אַף as “nose” (see Ps 115:6), in which case one might translate, “a nose, [but] they have no breath in their mouths.”




TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA