Ezra 6:8
KonteksNETBible | “I also hereby issue orders as to what you are to do with those elders of the Jews in order to rebuild this temple of God. From the royal treasury, from the taxes of Trans-Euphrates the complete costs are to be given to these men, so that there may be no interruption of the work. 1 |
NASB © biblegateway Ezr 6:8 |
"Moreover, I issue a decree concerning what you are to do for these elders of Judah in the rebuilding of this house of God: the full cost is to be paid to these people from the royal treasury out of the taxes of the provinces beyond the River, and that without delay. |
HCSB | I hereby issue a decree concerning what you must do, so that the elders of the Jews can rebuild this house of God: The cost is to be paid in full to these men out of the royal revenues from the taxes of the region west of the Euphrates River, so that the work will not stop. |
LEB | I am issuing this decree about how you must help the Jewish leaders rebuild God’s temple: The cost for this should be paid out of the king’s own money from the taxes on the province west of the Euphrates. Full payment should be made to these men so that the work is not interrupted. |
NIV © biblegateway Ezr 6:8 |
Moreover, I hereby decree what you are to do for these elders of the Jews in the construction of this house of God: The expenses of these men are to be fully paid out of the royal treasury, from the revenues of Trans-Euphrates, so that the work will not stop. |
ESV | Moreover, I make a decree regarding what you shall do for these elders of the Jews for the rebuilding of this house of God. The cost is to be paid to these men in full and without delay from the royal revenue, the tribute of the province from Beyond the River. |
NRSV © bibleoremus Ezr 6:8 |
Moreover I make a decree regarding what you shall do for these elders of the Jews for the rebuilding of this house of God: the cost is to be paid to these people, in full and without delay, from the royal revenue, the tribute of the province Beyond the River. |
REB | I also issue an order prescribing what you are to do for these elders of the Jews, so that the said house of God may be rebuilt. Their expenses are to be defrayed in full from the royal funds accruing from the taxes of the province of Beyond-Euphrates, so that the work may not be brought to a standstill. |
NKJV © biblegateway Ezr 6:8 |
Moreover I issue a decree as to what you shall do for the elders of these Jews, for the building of this house of God: Let the cost be paid at the king’s expense from taxes on the region beyond the River; this is to be given immediately to these men, so that they are not hindered. |
KJV | Moreover I make a decree what ye shall do to the elders of these Jews for the building of this house of God: that of the king’s goods, [even] of the tribute beyond the river, forthwith expenses be given unto these men, that they be not hindered. |
[+] Bhs. Inggris
|
KJV | Moreover I <04481> a decree <02942> what <03964> to <05974> of these <0479> Jews <03062> of this <01791> house <01005> of God <0426>_: that of the king's <04430> goods <05232>_, [even] of <01768> the tribute <04061> beyond <05675> the river <05103>_, forthwith <0629> expenses <05313> unto these <0479> men <01400>_, that they be not <03809> {I make...: Chaldee, by me a decree is made} {hindered: Chaldee, made to cease} |
NASB © biblegateway Ezr 6:8 |
"Moreover, I issue <07761> a decree <02942> concerning what <04101> for these <0479> elders <07868> of Judah <03062> in the rebuilding <01124> of this <01791> house <01005> of God <0426> : the full <0629> cost <05313> is to be paid <03052> to these <0479> people <01400> from the royal <04430> treasury <05232> out of the taxes <04061> of the provinces beyond <05675> the River <05103> , and that without <03809> delay <0989> . |
LXXM | |
NET [draft] ITL | “I also hereby <04481> issue <07761> orders <02942> as to what <01768> <03964> you are to do <05648> with <05974> those <0479> elders <07868> of the Jews <03062> in order to rebuild <01124> this <01791> temple <01005> of God <0426> . From the royal <04430> treasury <05232> , from <01768> the taxes <04061> of Trans-Euphrates <05103> <05675> the complete <0629> costs <05313> are to be <01934> given <03052> to these <0479> men <01400> , so that <01768> there may be no <03809> interruption of the work <0989> . |
HEBREW |
NETBible | “I also hereby issue orders as to what you are to do with those elders of the Jews in order to rebuild this temple of God. From the royal treasury, from the taxes of Trans-Euphrates the complete costs are to be given to these men, so that there may be no interruption of the work. 1 |
NET Notes |
1 tn The words “of the work” are not in the Aramaic, but are supplied in the translation for clarity. |