Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Chronicles 32:12

Konteks
NETBible

Hezekiah is the one who eliminated 1  the Lord’s 2  high places and altars and then told Judah and Jerusalem, “At one altar you must worship and offer sacrifices.”

NASB ©

biblegateway 2Ch 32:12

‘Has not the same Hezekiah taken away His high places and His altars, and said to Judah and Jerusalem, "You shall worship before one altar, and on it you shall burn incense"?

HCSB

Didn't Hezekiah himself remove His high places and His altars and say to Judah and Jerusalem: "You must worship before one altar, and you must burn incense on it"?

LEB

Isn’t this the same Hezekiah who got rid of the LORD’S places of worship and altars and told Judah and Jerusalem, ‘Worship and sacrifice at one altar?’

NIV ©

biblegateway 2Ch 32:12

Did not Hezekiah himself remove this god’s high places and altars, saying to Judah and Jerusalem, ‘You must worship before one altar and burn sacrifices on it’?

ESV

Has not this same Hezekiah taken away his high places and his altars and commanded Judah and Jerusalem, "Before one altar you shall worship, and on it you shall burn your sacrifices"?

NRSV ©

bibleoremus 2Ch 32:12

Was it not this same Hezekiah who took away his high places and his altars and commanded Judah and Jerusalem, saying, ‘Before one altar you shall worship, and upon it you shall make your offerings’?

REB

Was it not Hezekiah himself who suppressed the LORD's shrines and altars and told the people of Judah and Jerusalem that they must worship at one altar only and burn sacrifices there?

NKJV ©

biblegateway 2Ch 32:12

‘Has not the same Hezekiah taken away His high places and His altars, and commanded Judah and Jerusalem, saying, "You shall worship before one altar and burn incense on it"?

KJV

Hath not the same Hezekiah taken away his high places and his altars, and commanded Judah and Jerusalem, saying, Ye shall worship before one altar, and burn incense upon it?

[+] Bhs. Inggris

KJV
Hath not the same Hezekiah
<03169>
taken away
<05493> (8689)
his high places
<01116>
and his altars
<04196>_,
and commanded
<0559> (8799)
Judah
<03063>
and Jerusalem
<03389>_,
saying
<0559> (8800)_,
Ye shall worship
<07812> (8691)
before
<06440>
one
<0259>
altar
<04196>_,
and burn incense
<06999> (8686)
upon it?
NASB ©

biblegateway 2Ch 32:12

'Has not the same
<01931>
Hezekiah
<02396>
taken
<05493>
away
<05493>
His high
<01116>
places
<01116>
and His altars
<04196>
, and said
<0559>
to Judah
<03063>
and Jerusalem
<03389>
, "You shall worship
<07812>
before
<06440>
one
<0259>
altar
<04196>
, and on it you shall burn
<06999>
incense
<06999>
"?
LXXM
ouc
<3364
ADV
outov
<3778
D-NSM
estin
<1510
V-PAI-3S
ezekiav
<1478
N-NSM
ov
<3739
R-NSM
perieilen
<4014
V-AAI-3S
ta
<3588
T-APN
yusiasthria
<2379
N-APN
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
ta
<3588
T-APN
uqhla
<5308
A-APN
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} tw
<3588
T-DSM
iouda
<2448
N-PRI
kai
<2532
CONJ
toiv
<3588
T-DPM
katoikousin {V-PAI-3P} ierousalhm
<2419
N-PRI
legwn
<3004
V-PAPNS
katenanti {ADV} tou
<3588
T-GSN
yusiasthriou
<2379
N-GSN
toutou
<3778
D-GSN
proskunhsete
<4352
V-FAI-2P
kai
<2532
CONJ
ep
<1909
PREP
autw
<846
D-DSN
yumiasete
<2370
V-FAI-2P
NET [draft] ITL
Hezekiah
<02396>
is the one who eliminated
<05493>
the Lord’s high places
<01116>
and altars
<04196>
and then told
<0559>
Judah
<03063>
and Jerusalem
<03389>
, “At
<06440>
one
<0259>
altar
<04196>
you must worship
<07812>
and offer sacrifices
<06999>
.”
HEBREW
wryjqt
<06999>
wylew
<05921>
wwxtst
<07812>
dxa
<0259>
xbzm
<04196>
ynpl
<06440>
rmal
<0559>
Mlswrylw
<03389>
hdwhyl
<03063>
rmayw
<0559>
wytxbzm
<04196>
taw
<0853>
wytmb
<01116>
ta
<0853>
ryoh
<05493>
whyqzxy
<02396>
awh
<01931>
alh (32:12)
<03808>

NETBible

Hezekiah is the one who eliminated 1  the Lord’s 2  high places and altars and then told Judah and Jerusalem, “At one altar you must worship and offer sacrifices.”

NET Notes

tn Heb “Did not he, Hezekiah, eliminate…?” This rhetorical question presupposes a positive reply (“yes, he did”) and so has been translated here as a positive statement.

tn Heb “his”; the referent (the Lord) has been specified in the translation for clarity.




TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA