Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Kings 9:30

Konteks
NETBible

Jehu approached Jezreel. When Jezebel heard the news, she put on some eye liner, 1  fixed up her hair, and leaned out the window.

NASB ©

biblegateway 2Ki 9:30

When Jehu came to Jezreel, Jezebel heard of it, and she painted her eyes and adorned her head and looked out the window.

HCSB

When Jehu came to Jezreel, Jezebel heard about it, so she painted her eyes, adorned her head, and looked down from the window.

LEB

When Jehu arrived in Jezreel, Jezebel heard about it. She put on eye shadow, fixed her hair, and looked out of a second–story window.

NIV ©

biblegateway 2Ki 9:30

Then Jehu went to Jezreel. When Jezebel heard about it, she painted her eyes, arranged her hair and looked out of a window.

ESV

When Jehu came to Jezreel, Jezebel heard of it. And she painted her eyes and adorned her head and looked out of the window.

NRSV ©

bibleoremus 2Ki 9:30

When Jehu came to Jezreel, Jezebel heard of it; she painted her eyes, and adorned her head, and looked out of the window.

REB

Then Jehu came to Jezreel. When Jezebel heard what had happened she painted her eyes and adorned her hair, and she stood looking down from a window.

NKJV ©

biblegateway 2Ki 9:30

Now when Jehu had come to Jezreel, Jezebel heard of it ; and she put paint on her eyes and adorned her head, and looked through a window.

KJV

And when Jehu was come to Jezreel, Jezebel heard [of it]; and she painted her face, and tired her head, and looked out at a window.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And when Jehu
<03058>
was come
<0935> (8799)
to Jezreel
<03157>_,
Jezebel
<0348>
heard
<08085> (8804)
[of it]; and she painted
<07760> (8799) <06320>
her face
<05869>_,
and tired
<03190> (8686)
her head
<07218>_,
and looked out
<08259> (8686)
at a window
<02474>_.
{painted...: Heb. put her eyes in painting}
NASB ©

biblegateway 2Ki 9:30

When Jehu
<03058>
came
<0935>
to Jezreel
<03157>
, Jezebel
<0348>
heard
<08085>
of it, and she painted
<07760>
<6320> her eyes
<05869>
and adorned
<03190>
her head
<07218>
and looked
<08259>
out the window
<02474>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
hlyen
<2064
V-AAI-3S
iou {N-PRI} eiv
<1519
PREP
iezrael {N-PRI} kai
<2532
CONJ
iezabel
<2403
N-PRI
hkousen
<191
V-AAI-3S
kai
<2532
CONJ
estimisato {V-AMI-3S} touv
<3588
T-APM
ofyalmouv
<3788
N-APM
authv
<846
D-GSF
kai
<2532
CONJ
hgayunen {V-AAI-3S} thn
<3588
T-ASF
kefalhn
<2776
N-ASF
authv
<846
D-GSF
kai
<2532
CONJ
diekuqen {V-AAI-3S} dia
<1223
PREP
thv
<3588
T-GSF
yuridov
<2376
N-GSF
NET [draft] ITL
Jehu
<03058>
approached
<0935>
Jezreel
<03157>
. When Jezebel
<0348>
heard
<08085>
the news, she put
<07760>
on some eye
<05869>
liner
<06320>
, fixed up
<03190>
her hair
<07218>
, and leaned
<08259>
out
<01157>
the window
<02474>
.
HEBREW
Nwlxh
<02474>
deb
<01157>
Pqstw
<08259>
hsar
<07218>
ta
<0853>
bjytw
<03190>
hynye
<05869>
Kwpb
<06320>
Mvtw
<07760>
hems
<08085>
lbzyaw
<0348>
hlaerzy
<03157>
awhy
<03058>
awbyw (9:30)
<0935>

NETBible

Jehu approached Jezreel. When Jezebel heard the news, she put on some eye liner, 1  fixed up her hair, and leaned out the window.

NET Notes

tn Heb “she fixed her eyes with antimony.” Antimony (פּוּךְ, pukh) was used as a cosmetic. The narrator portrays her as a prostitute (see Jer 4:30), a role she has played in the spiritual realm (see the note at v. 22).




TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA