Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Kings 1:15

Konteks
NETBible

The Lord’s angelic messenger said to Elijah, “Go down with him. Don’t be afraid of him.” So he got up and went down 1  with him to the king.

NASB ©

biblegateway 2Ki 1:15

The angel of the LORD said to Elijah, "Go down with him; do not be afraid of him." So he arose and went down with him to the king.

HCSB

The angel of the LORD said to Elijah, "Go down with him. Don't be afraid of him." So he got up and went down with him to the king.

LEB

The angel of the LORD told Elijah, "Go with him. Don’t be afraid of him." So Elijah got up and went with him to the king.

NIV ©

biblegateway 2Ki 1:15

The angel of the LORD said to Elijah, "Go down with him; do not be afraid of him." So Elijah got up and went down with him to the king.

ESV

Then the angel of the LORD said to Elijah, "Go down with him; do not be afraid of him." So he arose and went down with him to the king

NRSV ©

bibleoremus 2Ki 1:15

Then the angel of the LORD said to Elijah, "Go down with him; do not be afraid of him." So he set out and went down with him to the king,

REB

The angel of the LORD said to Elijah, “Go down with him; do not be afraid.” At that he rose and went down with him to the king,

NKJV ©

biblegateway 2Ki 1:15

And the angel of the LORD said to Elijah, "Go down with him; do not be afraid of him." So he arose and went down with him to the king.

KJV

And the angel of the LORD said unto Elijah, Go down with him: be not afraid of him. And he arose, and went down with him unto the king.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And the angel
<04397>
of the LORD
<03068>
said
<01696> (8762)
unto Elijah
<0452>_,
Go down
<03381> (8798)
with him: be not afraid
<03372> (8799)
of him
<06440>_.
And he arose
<06965> (8799)_,
and went down
<03381> (8799)
with him unto the king
<04428>_.
NASB ©

biblegateway 2Ki 1:15

The angel
<04397>
of the LORD
<03068>
said
<01696>
to Elijah
<0452>
, "Go
<03381>
down
<03381>
with him; do not be afraid
<03372>
of him." So he arose
<06965>
and went
<03381>
down
<03381>
with him to the king
<04428>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
elalhsen
<2980
V-AAI-3S
aggelov
<32
N-NSM
kuriou
<2962
N-GSM
prov
<4314
PREP
hliou {N-PRI} kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} katabhyi
<2597
V-AAD-2S
met
<3326
PREP
autou
<846
D-GSM
mh
<3165
ADV
fobhyhv
<5399
V-APS-2S
apo
<575
PREP
proswpou
<4383
N-GSN
autwn
<846
D-GPM
kai
<2532
CONJ
anesth
<450
V-AAI-3S
hliou {N-PRI} kai
<2532
CONJ
katebh
<2597
V-AAI-3S
met
<3326
PREP
autou
<846
D-GSM
prov
<4314
PREP
ton
<3588
T-ASM
basilea
<935
N-ASM
NET [draft] ITL
The Lord’s
<03069>
angelic messenger
<04397>
said
<01696>
to
<0413>
Elijah
<0452>
, “Go down
<03381>
with
<0854>
him. Don’t
<0408>
be afraid
<03372>
of him
<06440>
.” So he got up
<06965>
and went down
<03381>
with
<0854>
him to
<0413>
the king
<04428>
.
HEBREW
Klmh
<04428>
la
<0413>
wtwa
<0854>
dryw
<03381>
Mqyw
<06965>
wynpm
<06440>
aryt
<03372>
la
<0408>
wtwa
<0854>
dr
<03381>
whyla
<0452>
la
<0413>
hwhy
<03069>
Kalm
<04397>
rbdyw (1:15)
<01696>

NETBible

The Lord’s angelic messenger said to Elijah, “Go down with him. Don’t be afraid of him.” So he got up and went down 1  with him to the king.

NET Notes

sn In this third panel the verb “come down” (יָרַד, yarad) occurs again, this time describing Elijah’s descent from the hill at the Lord’s command. The moral of the story seems clear: Those who act as if they have authority over God and his servants just may pay for their arrogance with their lives; those who, like the third commander, humble themselves and show the proper respect for God’s authority and for his servants will be spared and find God quite cooperative.




TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA