Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 24:21

Konteks
NETBible

Araunah said, “Why has my lord the king come to his servant?” David replied, “To buy from you the threshing floor so I can build an altar for the Lord, so that the plague may be removed from the people.”

NASB ©

biblegateway 2Sa 24:21

Then Araunah said, "Why has my lord the king come to his servant?" And David said, "To buy the threshing floor from you, in order to build an altar to the LORD, that the plague may be held back from the people."

HCSB

Araunah said, "Why has my lord the king come to his servant?" David replied, "To buy the threshing floor from you in order to build an altar to the LORD, so the plague on the people may be halted."

LEB

"Why has Your Majesty come to me?" Araunah asked. David answered, "To buy the threshing floor from you and to build an altar for the LORD. Then the plague on the people will stop."

NIV ©

biblegateway 2Sa 24:21

Araunah said, "Why has my lord the king come to his servant?" "To buy your threshing-floor," David answered, "so that I can build an altar to the LORD, that the plague on the people may be stopped."

ESV

And Araunah said, "Why has my lord the king come to his servant?" David said, "To buy the threshing floor from you, in order to build an altar to the LORD, that the plague may be averted from the people."

NRSV ©

bibleoremus 2Sa 24:21

Araunah said, "Why has my lord the king come to his servant?" David said, "To buy the threshing floor from you in order to build an altar to the LORD, so that the plague may be averted from the people."

REB

said, “Why has your majesty come to visit his servant?” David answered, “To buy the threshing-floor from you so that I may build an altar to the LORD, and the plague which has attacked the people may be stopped.”

NKJV ©

biblegateway 2Sa 24:21

Then Araunah said, "Why has my lord the king come to his servant?" And David said, "To buy the threshing floor from you, to build an altar to the LORD, that the plague may be withdrawn from the people."

KJV

And Araunah said, Wherefore is my lord the king come to his servant? And David said, To buy the threshingfloor of thee, to build an altar unto the LORD, that the plague may be stayed from the people.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And Araunah
<0728>
said
<0559> (8799)_,
Wherefore is my lord
<0113>
the king
<04428>
come
<0935> (8804)
to his servant
<05650>_?
And David
<01732>
said
<0559> (8799)_,
To buy
<07069> (8800)
the threshingfloor
<01637>
of thee, to build
<01129> (8800)
an altar
<04196>
unto the LORD
<03068>_,
that the plague
<04046>
may be stayed
<06113> (8735)
from the people
<05971>_.
NASB ©

biblegateway 2Sa 24:21

Then Araunah
<0728>
said
<0559>
, "Why
<04069>
has my lord
<0113>
the king
<04428>
come
<0935>
to his servant
<05650>
?" And David
<01732>
said
<0559>
, "To buy
<07069>
the threshing
<01637>
floor
<01637>
from you, in order to build
<01129>
an altar
<04196>
to the LORD
<03068>
, that the plague
<04046>
may be held
<06113>
back
<06113>
from the people
<05971>
."
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} orna {N-PRI} ti
<5100
I-NSN
oti
<3754
CONJ
hlyen
<2064
V-AAI-3S
o
<3588
T-NSM
kuriov
<2962
N-NSM
mou
<1473
P-GS
o
<3588
T-NSM
basileuv
<935
N-NSM
prov
<4314
PREP
ton
<3588
T-ASM
doulon
<1401
N-ASM
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} dauid {N-PRI} kthsasyai
<2932
V-AMN
para
<3844
PREP
sou
<4771
P-GS
ton
<3588
T-ASM
alwna
<257
N-ASM
tou
<3588
T-GSN
oikodomhsai
<3618
V-AAN
yusiasthrion
<2379
N-ASN
tw
<3588
T-DSM
kuriw
<2962
N-DSM
kai
<2532
CONJ
susceyh
<4912
V-APS-3S
h
<3588
T-NSF
yrausiv {N-NSF} epanw
<1883
ADV
tou
<3588
T-GSM
laou
<2992
N-GSM
NET [draft] ITL
Araunah
<0728>
said
<0559>
, “Why
<04069>
has my lord
<0113>
the king
<04428>
come
<0935>
to
<0413>
his servant
<05650>
?” David
<01732>
replied
<0559>
, “To buy
<07069>
from
<05973>
you the threshing floor
<01637>
so I can build
<01129>
an altar
<04196>
for the Lord
<03068>
, so that the plague
<04046>
may be removed
<06113>
from
<05921>
the people
<05971>
.”
HEBREW
Meh
<05971>
lem
<05921>
hpgmh
<04046>
ruetw
<06113>
hwhyl
<03068>
xbzm
<04196>
twnbl
<01129>
Nrgh
<01637>
ta
<0853>
Kmem
<05973>
twnql
<07069>
dwd
<01732>
rmayw
<0559>
wdbe
<05650>
la
<0413>
Klmh
<04428>
ynda
<0113>
ab
<0935>
ewdm
<04069>
hnwra
<0728>
rmayw (24:21)
<0559>




TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.17 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA