Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Timotius 2:2

Konteks
BIS (1985) ©

SABDAweb 2Tim 2:2

Ajaran yang dahulu sudah kaudengar dari saya di depan banyak orang, hendaklah kaupercayakan kepada orang-orang yang dapat dipercayai dan yang cakap mengajar orang lain. 1   

TB (1974) ©

SABDAweb 2Tim 2:2

Apa yang telah engkau dengar dari padaku di depan banyak saksi, percayakanlah itu kepada orang-orang yang dapat dipercayai, yang juga cakap mengajar orang lain.

AYT (2018)

Apa pun yang telah kamu dengar dari aku di depan banyak saksi, percayakan itu kepada orang-orang yang setia, yang juga mampu mengajar orang lain.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Tim 2:2

Dan barang yang telah engkau dengar daripadaku di antara banyak orang saksi, amanatkanlah kepada orang yang setiawan, yang akan berlayak mengajar orang lain pula.

TSI (2014)

Semua ajaran yang sudah kamu dengar ketika saya mengajar saudara-saudari seiman, ajarkan dan percayakanlah itu kepada saudara-saudari yang lain juga, khususnya mereka yang mampu mengajar dan yang akan setia meneruskannya kepada orang lain lagi.

MILT (2008)

Dan hal-hal yang telah engkau dengarkan dari padaku melalui banyak saksi, engkau memercayakan hal-hal itu kepada orang-orang yang setia, yang juga akan menjadi cakap untuk mengajar orang lain.

Shellabear 2011 (2011)

dan apa yang telah kaudengar dariku di hadapan banyak saksi, amanatkanlah itu kepada orang-orang yang dapat dipercaya, yang sanggup mengajar orang-orang lain juga.

AVB (2015)

Segala yang telah kaudengar daripadaku di hadapan saksi yang ramai, sampaikan kepada orang setia yang dapat mengajarkannya kepada orang lain pula.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Tim 2:2

Apa yang
<3739>
telah engkau dengar
<191>
dari
<3844>
padaku
<1700>
di depan
<1223>
banyak
<4183>
saksi
<3144>
, percayakanlah
<3908>
itu
<5023>
kepada orang-orang
<444>
yang dapat dipercayai
<4103>
, yang
<3748>
juga
<2532>
cakap
<2425>
mengajar
<1321>
orang lain
<2087>
.

[<2532> <1510>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Tim 2:2

Dan
<2532>
barang
<3739>
yang telah engkau dengar
<191>
daripadaku
<1700>
di antara
<3844> <1223>
banyak
<4183>
orang saksi
<3144>
, amanatkanlah
<3908>
kepada orang yang setiawan
<4103>
, yang
<3748>
akan berlayak
<2425>
mengajar
<1321>
orang lain
<2087>
pula.
AYT ITL
Apa pun
<2532>
yang
<3739>
telah kamu dengar
<191>
dari
<3844>
aku
<1700>
di depan
<1223>
banyak
<4183>
saksi
<3144>
, percayakan
<3908>
itu
<5023>
kepada orang-orang
<444>
yang setia
<4103>
, yang
<3748>
juga
<2532>
mampu
<2425>
mengajar
<1321>
orang lain
<2087>
.

[<1510>]
AVB ITL
Segala yang
<3739>
telah kaudengar
<191>
daripadaku
<3844> <1700>
di hadapan saksi
<3144>
yang ramai, sampaikan
<3908>
kepada orang setia
<4103>
yang
<3748>
dapat mengajarkannya
<1321>
kepada orang lain
<2087>
pula.

[<2532> <1223> <4183> <5023> <444> <2425> <1510> <2532>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
α
<3739>
R-APN
ηκουσας
<191> <5656>
V-AAI-2S
παρ
<3844>
PREP
εμου
<1700>
P-1GS
δια
<1223>
PREP
πολλων
<4183>
A-GPM
μαρτυρων
<3144>
N-GPM
ταυτα
<5023>
D-APN
παραθου
<3908> <5639>
V-2AMI-2S
πιστοις
<4103>
A-DPM
ανθρωποις
<444>
N-DPM
οιτινες
<3748>
R-NPM
ικανοι
<2425>
A-NPM
εσονται
<2071> <5704>
V-FXI-3P
και
<2532>
CONJ
ετερους
<2087>
A-APM
διδαξαι
<1321> <5658>
V-AAN
[+] Bhs. Inggris

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Tim 2:2

Ajaran yang dahulu sudah kaudengar dari saya di depan banyak orang, hendaklah kaupercayakan kepada orang-orang yang dapat dipercayai dan yang cakap mengajar orang lain. 1   

Catatan Full Life

2Tim 2:2 1

Nas : 2Tim 2:2

Untuk ulasan tentang tanggung jawab gereja dalam membina orang percaya dalam iman

lihat art. PENDALAMAN ALKITAB BAGI ORANG KRISTEN).

[+] Bhs. Inggris



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA