Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 13:13

Konteks
BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 13:13

Dari Pafos, Paulus dan kawan-kawannya berlayar ke Perga di Pamfilia. Di situ Yohanes Markus meninggalkan mereka, lalu kembali ke Yerusalem.

TB (1974) ©

SABDAweb Kis 13:13

Lalu Paulus dan kawan-kawannya meninggalkan Pafos dan berlayar ke Perga di Pamfilia; tetapi Yohanes meninggalkan mereka lalu kembali ke Yerusalem.

AYT (2018)

Suatu saat, Paulus dan orang-orang yang besertanya berlayar dari Pafos sampai ke Perga, di Pamfilia, tetapi Yohanes meninggalkan mereka dan kembali ke Yerusalem.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 13:13

Maka Paulus dengan orang yang besertanya itu pun berlayarlah dari Pafos sampai ke Perga di tanah Pampilia. Maka Yahya pun bercerailah daripada mereka itu, lalu kembali ke Yeruzalem.

TSI (2014)

Dari kota Pafos, Paulus dan teman-temannya berlayar ke Perga di provinsi Pamfilia. Di situ, tiba-tiba Markus meninggalkan mereka dan kembali ke Yerusalem.

MILT (2008)

Dan setelah berlayar dari Pafos, mereka yang bersama Paulus tiba di Perga, Pamfilia; tetapi Yohanes, karena memisahkan diri dari mereka, dia kembali ke Yerusalem.

Shellabear 2011 (2011)

Paul bersama orang-orang yang menyertainya meninggalkan Pafos dan berlayar sampai ke Perga di Pamfilia. Di situ Yahya meninggalkan Paul dan Barnabas lalu kembali ke Yerusalem.

AVB (2015)

Paulus dan rakan-rakannya belayar dari Pafos ke kota Perga di Tanah Pamfilia. Dari situ Yohanes meninggalkan mereka lalu pulang ke Yerusalem.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 13:13

Lalu
<1161>
Paulus
<3972>
dan kawan-kawannya meninggalkan Pafos
<3974>
dan berlayar
<2064>
ke
<1519>
Perga
<4011>
di Pamfilia
<3828>
; tetapi Yohanes
<2491>
meninggalkan
<672>
mereka
<846>
lalu kembali
<5290>
ke
<1519>
Yerusalem
<2414>
.

[<321> <575> <4012> <1161> <575>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 13:13

Maka
<1161>
Paulus
<3972>
dengan orang yang besertanya
<321>
itu pun berlayarlah dari
<575> <4012>
Pafos
<3974>
sampai
<2064>
ke
<1519>
Perga
<4011>
di tanah Pampilia
<3828>
. Maka Yahya
<2491>
pun bercerailah
<672>
daripada
<575>
mereka
<846>
itu, lalu kembali
<5290>
ke
<1519>
Yeruzalem
<2414>
.
AYT ITL
Suatu saat, Paulus
<3972>
dan
<1161>
orang-orang yang
<3588>
besertanya berlayar
<321>
dari
<575>
Pafos
<3974>
sampai
<2064>
ke
<1519>
Perga
<4011>
, di
<3588>
Pamfilia
<3828>
, tetapi
<1161>
Yohanes
<2491>
meninggalkan
<672>
mereka
<846>
dan kembali
<5290>
ke
<1519>
Yerusalem
<2414>
.

[<4012> <575>]
AVB ITL
Paulus
<3972>
dan rakan-rakannya belayar
<321>
dari
<575>
Pafos
<3974>
ke
<1519>
kota Perga
<4011>
di Tanah Pamfilia
<3828>
. Dari situ Yohanes
<2491>
meninggalkan
<672>
mereka
<846>
lalu pulang
<5290>
ke
<1519>
Yerusalem
<2414>
.

[<1161> <4012> <2064> <1161> <575>]
GREEK
αναχθεντες
<321> <5685>
V-APP-NPM
δε
<1161>
CONJ
απο
<575>
PREP
της
<3588>
T-GSF
παφου
<3974>
N-GSF
οι
<3588>
T-NPM
περι
<4012>
PREP
παυλον
<3972>
N-ASM
ηλθον
<2064> <5627>
V-2AAI-3P
εις
<1519>
PREP
περγην
<4011>
N-ASF
της
<3588>
T-GSF
παμφυλιας
<3828>
N-GSF
ιωαννης
<2491>
N-NSM
δε
<1161>
CONJ
αποχωρησας
<672> <5660>
V-AAP-NSM
απ
<575>
PREP
αυτων
<846>
P-GPM
υπεστρεψεν
<5290> <5656>
V-AAI-3S
εις
<1519>
PREP
ιεροσολυμα
<2414>
N-ASF
[+] Bhs. Inggris

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA