Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 2:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 2:18

"Terdengarlah suara di Rama, tangis dan ratap yang amat sedih; Rahel p  menangisi anak-anaknya dan ia tidak mau dihibur, sebab mereka tidak ada lagi. q "

AYT Draft

“Suatu suara terdengar di Rama, tangisan dan ratapan yang sangat sedih. Rahel menangisi anak-anaknya, dan tidak mau dihibur karena mereka sudah tiada.”

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 2:18

Adalah suatu suara telah kedengaran di negeri Rama, yang menangis dan meratap amat sangat, yaitu Rahel menangiskan anak-anaknya, tiadalah ia mau dihiburkan, sebab anaknya sudah hilang.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 2:18

"Di Rama terdengar suara ratapan, keluhan serta tangisan. Rahel meratapi anak-anaknya; ia tak mau dihibur sebab mereka sudah tiada."

MILT (2008)

"Terdengarlah suara di Rama, nyanyian perkabungan dan tangisan dan ratapan yang mendalam; Rahel yang tengah menangisi anak-anaknya, dia bahkan tidak ingin dihibur, karena mereka sudah tiada."

Shellabear 2000 (2000)

“Di Rama, terdengar suara ratap tangis yang memilukan hati. Rahel menangisi anak-anaknya dan tidak mau dihibur sebab mereka telah tiada.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 2:18

"Terdengarlah
<191>
suara
<5456>
di
<1722>
Rama
<4471>
, tangis
<2805>
dan
<2532>
ratap
<3602>
yang amat
<4183>
sedih; Rahel
<4478>
menangisi
<2799>
anak-anaknya
<5043> <846>
dan
<2532>
ia
<2309> <0>
tidak
<3756>
mau
<0> <2309>
dihibur
<3870>
, sebab
<3754>
mereka tidak
<3756>
ada
<1510>
lagi."
TL ITL ©

SABDAweb Mat 2:18

Adalah suatu suara
<5456>
telah kedengaran
<191>
di
<1722>
negeri Rama
<4471>
, yang menangis
<2805>
dan
<2532>
meratap
<3602>
amat sangat
<4183>
, yaitu Rahel
<4478>
menangiskan
<2799>
anak-anaknya
<5043>
, tiadalah
<3756>
ia mau
<2309>
dihiburkan
<3870>
, sebab
<3754>
anaknya sudah hilang.
AYT ITL
“Suatu suara terdengar di Rama,
<4471>
tangisan dan ratapan yang sangat sedih. Rahel
<4478>
menangisi anak-anaknya, dan tidak mau dihibur karena mereka sudah tiada.”
GREEK
fwnh
<5456>
N-NSF
en
<1722>
PREP
rama
<4471>
N-PRI
hkousyh
<191> (5681)
V-API-3S
klauymov
<2805>
N-NSM
kai
<2532>
CONJ
odurmov
<3602>
N-NSM
poluv
<4183>
A-NSM
rachl
<4478>
N-PRI
klaiousa
<2799> (5723)
V-PAP-NSF
ta
<3588>
T-APN
tekna
<5043>
N-APN
authv
<846>
P-GSF
kai
<2532>
CONJ
ouk
<3756>
PRT-N
hyelen
<2309> (5707)
V-IAI-3S
paraklhyhnai
<3870> (5683)
V-APN
oti
<3754>
CONJ
ouk
<3756>
PRT-N
eisin
<1510> (5748)
V-PXI-3P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 2:18

" 2 Terdengarlah suara di Rama 1 , tangis dan ratap yang amat sedih; Rahel 3  menangisi anak-anaknya dan ia 4  tidak mau 4  dihibur, sebab mereka tidak ada lagi."

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.01 detik
dipersembahkan oleh YLSA