Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yunus 3:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yun 3:8

Haruslah semuanya, manusia dan ternak, berselubung kain kabung dan berseru y  dengan keras kepada Allah serta haruslah masing-masing berbalik z  dari tingkah lakunya a  yang jahat dan dari kekerasan b  yang dilakukannya.

AYT (2018)

Akan tetapi, hendaklah manusia dan ternak mengenakan kain kabung, berseru dengan keras kepada Allah, biarlah setiap orang berbalik dari jalannya yang jahat dan dari kekerasan yang diperbuat tangannya.

TL (1954) ©

SABDAweb Yun 3:8

Melainkan hendaklah menusia dan binatangpun berpakaikan kain karung dan hendaklah orang berseru-seru kepada Tuhan dengan sekuat-kuatnya dan hendaklah masing-masing bertobat dari pada jalannya yang jahat dan dari pada aniaya yang pada tangannya!

BIS (1985) ©

SABDAweb Yun 3:8

Manusia dan binatang harus memakai kain karung. Sebagai tanda penyesalan semua orang harus berdoa dengan sungguh-sungguh kepada Allah. Mereka harus memperbaiki kelakuannya yang jahat dan perbuatannya yang penuh dosa.

MILT (2008)

Tetapi biarlah mereka berselubungkan pakaian kabung, baik manusia maupun binatang, dan biarlah mereka menjerit dengan kuat kepada Allah Elohim 0430, serta biarlah semua orang berbalik masing-masing dari jalannya yang jahat dan dari kekejaman yang dilakukan mereka.

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi hendaklah semuanya, baik manusia maupun ternak, berselubungkan kain kabung. Hendaklah setiap orang berseru kuat-kuat kepada Allah, dan hendaklah masing-masing bertobat dari perilakunya yang jahat serta dari kekerasan yang dilakukannya.

AVB (2015)

Tetapi hendaklah kesemua manusia serta haiwan, berselubung kain perkabungan. Hendaklah setiap orang berseru sekuat-kuatnya kepada Allah, dan hendaklah masing-masing bertaubat daripada perilaku yang jahat serta daripada keganasan yang dikerjakan oleh tangannya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yun 3:8

Haruslah semuanya, manusia
<0120>
dan ternak
<0929>
, berselubung
<03680>
kain kabung
<08242>
dan berseru
<07121>
dengan keras
<02394>
kepada
<0413>
Allah
<0430>
serta haruslah masing-masing
<0376>
berbalik
<07725>
dari tingkah lakunya
<01870>
yang jahat
<07451>
dan dari
<04480>
kekerasan
<02555>
yang
<0834>
dilakukannya
<03709>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yun 3:8

Melainkan hendaklah menusia
<0120>
dan binatangpun
<0929>
berpakaikan
<03680>
kain karung
<08242>
dan hendaklah orang
<0376>
berseru-seru
<07121>
kepada
<0413>
Tuhan
<0430>
dengan sekuat-kuatnya
<02394>
dan hendaklah masing-masing bertobat
<07725>
dari pada jalannya
<01870>
yang jahat
<07451>
dan dari
<04480>
pada aniaya
<02555>
yang
<0834>
pada tangannya
<03709>
!
HEBREW
Mhypkb
<03709>
rsa
<0834>
omxh
<02555>
Nmw
<04480>
herh
<07451>
wkrdm
<01870>
sya
<0376>
wbsyw
<07725>
hqzxb
<02394>
Myhla
<0430>
la
<0413>
warqyw
<07121>
hmhbhw
<0929>
Mdah
<0120>
Myqv
<08242>
woktyw (3:8)
<03680>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yun 3:8

Haruslah semuanya, manusia 2  dan ternak, berselubung kain kabung dan berseru 1  dengan keras kepada Allah serta haruslah masing-masing berbalik 2  dari tingkah lakunya yang jahat dan dari kekerasan 3  yang dilakukannya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA