Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yosua 18:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yos 18:3

Sebab itu berkatalah Yosua kepada orang Israel: "Berapa lama lagi kamu bermalas-malas, sehingga tidak pergi menduduki negeri yang telah diberikan kepadamu oleh TUHAN, Allah nenek moyangmu?

AYT (2018)

Lalu, Yosua berkata kepada orang Israel, “Berapa lama lagi kamu berlambat-lambat untuk pergi menguasai daerah yang telah TUHAN, Allah nenek moyangmu, berikan kepadamu?

TL (1954) ©

SABDAweb Yos 18:3

Maka kata Yusak kepada bani Israel: Berapa lamakah kamu malas mengambil tanah itu akan milikmu yang telah dikaruniakan Tuhan, Allah nenek moyangmu, kepadamu?

BIS (1985) ©

SABDAweb Yos 18:3

Jadi, Yosua berkata kepada umat Israel, "Kalian mau menunggu sampai kapan lagi, baru kalian pergi menduduki daerah yang diberikan TUHAN, Allah leluhurmu, kepadamu?

TSI (2014)

Maka kata Yosua kepada bangsa Israel, “Sampai kapan kalian akan berlambat-lambat untuk menduduki daerah yang sudah diberikan oleh TUHAN, Allah nenek moyang kalian?

MILT (2008)

Dan Yosua berkata kepada bani Israel, "Berapa lama lagi kamu akan menahan untuk masuk memiliki negeri yang telah Dia, TUHAN YAHWEH 03068, Allah Elohim 0430 leluhurmu, berikan kepadamu?"

Shellabear 2011 (2011)

Maka kata Yusak kepada bani Israil, "Berapa lama lagi kamu berlambat-lambat untuk masuk menduduki negeri yang telah dikaruniakan ALLAH, Tuhan nenek moyangmu, kepadamu?

AVB (2015)

Maka kata Yosua kepada orang Israel, “Berapa lama lagi kamu mahu melengah menduduki negeri yang telah dikurniakan TUHAN, Allah nenek moyangmu, kepadamu?

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yos 18:3

Sebab itu berkatalah
<0559>
Yosua
<03091>
kepada
<0413>
orang
<01121>
Israel
<03478>
: "Berapa
<0575>
lama
<05704>
lagi kamu
<0859>
bermalas-malas
<07503>
, sehingga tidak pergi
<0935>
menduduki
<03423>
negeri
<0776>
yang
<0834>
telah diberikan
<05414>
kepadamu oleh TUHAN
<03068>
, Allah
<0430>
nenek moyangmu
<01>
?
TL ITL ©

SABDAweb Yos 18:3

Maka kata
<0559>
Yusak
<03091>
kepada
<0413>
bani
<01121>
Israel
<03478>
: Berapa
<05704>
lamakah
<0575>
kamu
<0859>
malas
<07503>
mengambil
<03423>
tanah
<0776>
itu akan milikmu yang telah
<0834>
dikaruniakan
<05414>
Tuhan
<03068>
, Allah
<0430>
nenek moyangmu
<01>
, kepadamu?
AYT ITL
Lalu, Yosua
<03091>
berkata
<0559>
kepada
<0413>
orang
<01121>
Israel
<03478>
, “Berapa
<0575>
lama
<05704>
lagi kamu
<0859>
berlambat-lambat
<07503>
untuk pergi
<0935>
menguasai
<03423>
daerah
<0776>
yang
<0834>
telah TUHAN
<03068>
, Allah
<0430>
nenek moyangmu
<01>
, berikan
<05414>
kepadamu?

[<0853> <00>]
AVB ITL
Maka kata
<0559>
Yosua
<03091>
kepada
<0413>
orang
<01121>
Israel
<03478>
, “Berapa lama
<05704> <0575>
lagi kamu
<0859>
mahu melengah
<07503>
menduduki
<03423>
negeri
<0776>
yang
<0834>
telah dikurniakan
<05414>
TUHAN
<03068>
, Allah
<0430>
nenek moyangmu
<01>
, kepadamu?

[<0935> <0853> <00>]
HEBREW
Mkytwba
<01>
yhla
<0430>
hwhy
<03068>
Mkl
<0>
Ntn
<05414>
rsa
<0834>
Urah
<0776>
ta
<0853>
tsrl
<03423>
awbl
<0935>
Myprtm
<07503>
Mta
<0859>
hna
<0575>
de
<05704>
larvy
<03478>
ynb
<01121>
la
<0413>
eswhy
<03091>
rmayw (18:3)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yos 18:3

Sebab itu berkatalah Yosua kepada orang Israel: "Berapa lama lagi kamu bermalas-malas 1 , sehingga tidak pergi menduduki negeri yang telah diberikan kepadamu oleh TUHAN, Allah nenek moyangmu?

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA