Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 9:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 9:6

Setelah Ia mengatakan semuanya itu, Ia meludah z  ke tanah, dan mengaduk ludahnya itu dengan tanah, lalu mengoleskannya pada mata orang buta tadi

AYT (2018)

Setelah mengatakan demikian, Yesus meludah ke tanah dan mengaduk ludah-Nya dengan tanah, lalu mengoleskannya pada mata orang itu,

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 9:6

Setelah Ia berkata demikian, lalu Ia berludah ke tanah, serta membuat tanah itu lembik dengan ludah-Nya, disapukan-Nya tanah lembik itu kepada mata orang buta itu,

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 9:6

Setelah berkata begitu Yesus meludah ke tanah, dan mengaduk ludah-Nya itu dengan tanah. Kemudian Ia mengoleskannya pada mata orang itu,

MILT (2008)

Sementara mengatakan hal-hal itu, Dia meludah ke tanah dan membuat lempung dengan ludah itu, dan mengoleskan lempung itu pada kedua mata orang buta itu.

Shellabear 2011 (2011)

Setelah bersabda demikian, Ia meludah ke tanah lalu membuat tanah lembek dengan ludah-Nya itu. Kemudian dioleskan-Nya tanah lembek itu pada mata orang buta itu

AVB (2015)

Selepas itu, Yesus berludah ke tanah untuk membuat tanah liat lalu menyapukannya pada mata orang itu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 9:6

Setelah
<2036> <0>
Ia mengatakan
<0> <2036>
semuanya itu
<5023>
, Ia meludah
<4429>
ke tanah
<5476>
, dan
<2532>
mengaduk
<4160>
ludahnya
<4427>
itu dengan tanah
<4081>
, lalu
<2532>
mengoleskannya
<2007> <846>
pada
<1909>
mata
<3788>
orang buta tadi

[<4081> <1537>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 9:6

Setelah Ia berkata
<2036>
demikian
<5023>
, lalu Ia berludah
<4429>
ke tanah
<5476>
, serta
<2532>
membuat
<4160>
tanah
<4081>
itu lembik
<4081>
dengan
<1537>
ludah-Nya
<4427>
, disapukan-Nya
<2007>
tanah lembik
<4081>
itu kepada
<1909>
mata
<3788>
orang buta itu,
AYT ITL
Setelah mengatakan
<2036>
demikian
<5023>
, Yesus
<0>
meludah
<4429>
ke tanah
<5476>
dan
<2532>
mengaduk
<4160>
ludah-Nya
<4427>
dengan
<1537>
tanah
<4081>
, lalu
<2532>
mengoleskannya
<2007>
pada
<1909>
mata
<3788>
orang itu
<846>
,

[<4081>]

[<3588> <3588> <3588>]
GREEK
tauta
<5023>
D-APN
eipwn
<2036> (5631)
V-2AAP-NSM
eptusen
<4429> (5656)
V-AAI-3S
camai
<5476>
ADV
kai
<2532>
CONJ
epoihsen
<4160> (5656)
V-AAI-3S
phlon
<4081>
N-ASM
ek
<1537>
PREP
tou
<3588>
T-GSN
ptusmatov
<4427>
N-GSN
kai
<2532>
CONJ
epeyhken
<2007> (5656)
V-AAI-3S
autou
<846>
P-GSM
ton
<3588>
T-ASM
phlon
<4081>
N-ASM
epi
<1909>
PREP
touv
<3588>
T-APM
ofyalmouv
<3788>
N-APM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 9:6

Setelah Ia mengatakan semuanya itu, Ia meludah 1  ke tanah 2 , dan mengaduk ludahnya itu dengan tanah, lalu mengoleskannya pada mata 2  orang buta tadi

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA