Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 4:42

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 4:42

dan mereka berkata kepada perempuan itu: "Kami percaya, tetapi bukan lagi karena apa yang kaukatakan, sebab kami sendiri telah mendengar Dia dan kami tahu, bahwa Dialah benar-benar Juruselamat dunia. o "

AYT

Mereka berkata kepada perempuan itu, "Bukan lagi karena perkataanmu kami menjadi percaya, melainkan karena kami sendiri telah mendengar, dan kami tahu bahwa Dia ini benar-benar Juru Selamat dunia.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 4:42

Lalu kata mereka itu kepada perempuan itu, "Sekarang kami percaya bukannya oleh sebab tuturanmu sahaja, melainkan kami sendiri sudah mendengar dan mengetahui, bahwa Ia ini sungguhlah Juruselamat dunia ini."

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 4:42

Mereka berkata kepada wanita itu, "Kami percaya sekarang, bukan lagi karena apa yang engkau katakan kepada kami, tetapi karena kami sendiri sudah mendengar Dia, dan tahu bahwa Ia memang Penyelamat dunia."

MILT (2008)

Dan mereka berkata kepada wanita itu, "Kami percaya, bukan lagi karena perkataanmu, karena kami sendiri telah mendengarkan dan kami mengetahui bahwa Dia inilah sesungguhnya Mesias, Juruselamat dunia."

Shellabear 2000 (2000)

Lalu kata mereka semua kepada perempuan itu, “Kami percaya bukan karena perkataanmu semata-mata, tetapi karena kami sendiri sudah mendengar dan mengetahui bahwa Dia benar-benar Juruselamat dunia ini.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 4:42

dan
<5037>
mereka berkata
<3004>
kepada perempuan
<1135>
itu: "Kami percaya
<4100>
, tetapi bukan lagi
<3765>
karena
<1223>
apa yang kaukatakan
<4674> <2981>
, sebab
<1063>
kami
<191> <0>
sendiri
<846>
telah mendengar
<0> <191>
Dia dan
<2532>
kami tahu
<1492>
, bahwa
<3754>
Dialah
<3778> <1510>
benar-benar
<230>
Juruselamat
<4990>
dunia
<2889>
."

[<3754>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 4:42

Lalu
<5037>
kata
<3004>
mereka itu kepada perempuan
<1135>
itu, "Sekarang kami percaya
<4100>
bukannya
<3765>
oleh
<1223>
sebab
<3754>
tuturanmu
<2981>
sahaja, melainkan kami sendiri sudah mendengar
<191>
dan
<2532>
mengetahui
<1492>
, bahwa
<3754>
Ia ini
<3778>
sungguhlah
<230>
Juruselamat
<4990>
dunia
<2889>
ini."
AYT ITL
Mereka berkata
<3004>
kepada perempuan
<1135>
itu , “Bukan lagi
<3765>
karena
<1223>
perkataanmu
<4674> <2981>
kami menjadi percaya
<4100>
, melainkan karena
<1063>
kami sendiri
<846>
telah mendengar
<191>
, dan
<2532>
kami tahu
<1492>
bahwa
<3754>
Dia ini
<3778>
benar-benar
<230>
Juru Selamat
<4990>
dunia
<2889>
.”

[<5037> <3754>]

[<3588> <3588> <1510> <3588> <3588>]
GREEK
th
<3588>
T-DSF
te
<5037>
PRT
gunaiki
<1135>
N-DSF
elegon
<3004> (5707)
V-IAI-3P
[oti]
<3754>
CONJ
ouketi
<3765>
ADV
dia
<1223>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
shn
<4674>
S-2ASF
lalian
<2981>
N-ASF
pisteuomen
<4100> (5719)
V-PAI-1P
autoi
<846>
P-NPM
gar
<1063>
CONJ
akhkoamen
<191> (5754)
V-2RAI-1P-ATT
kai
<2532>
CONJ
oidamen
<1492> (5758)
V-RAI-1P
oti
<3754>
CONJ
outov
<3778>
D-NSM
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
alhywv
<230>
ADV
o
<3588>
T-NSM
swthr
<4990>
N-NSM
tou
<3588>
T-GSM
kosmou
<2889>
N-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 4:42

dan 2  mereka berkata kepada perempuan itu: "Kami percaya, tetapi bukan lagi karena apa yang kaukatakan, sebab 1  kami sendiri telah mendengar Dia dan kami tahu 2 , bahwa Dialah benar-benar Juruselamat dunia."

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA