Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 14:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 14:6

Kata Yesus kepadanya: "Akulah d  jalan e  dan kebenaran f  dan hidup. g  Tidak ada seorangpun yang datang kepada Bapa, kalau tidak melalui Aku. h 

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 14:6

Yesus menjawab, "Akulah jalan untuk mengenal Allah dan mendapat hidup. Tidak seorang pun dapat datang kepada Bapa, kalau tidak melalui Aku.

AYT Draft

Yesus berkata kepadanya, “Akulah jalan, dan kebenaran, dan kehidupan. Tidak ada seorang pun yang datang kepada Bapa, kalau tidak melalui Aku.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 14:6

Maka kata Yesus kepadanya, "Aku inilah Jalan dan Kebenaran dan Hidup; seorang pun tiada sampai kepada Bapa, kecuali dengan Aku.

MILT (2008)

YESUS berkata kepadanya, "Akulah jalan, dan kebenaran, dan hidup. Tidak seorang pun datang kepada Bapa jika tidak melalui Aku."

WBTC Draft (2006) ©

SABDAweb Yoh 14:6

Yesus berkata, "Akulah jalan. Akulah kebenaran dan hidup. Satu-satunya jalan menuju Bapa hanyalah melalui Aku.

FAYH (1989) ©

SABDAweb Yoh 14:6

Yesus berkata kepadanya, "Akulah Jalan, dan Kebenaran, dan Hidup. Tidak seorang pun dapat datang kepada Bapa, kecuali melalui Aku.

ENDE (1969) ©

SABDAweb Yoh 14:6

Jesus mendjawab: Aku ini djalan, kebenaran dan hidup. Tak seorangpun dapat sampai kepada Bapa, selain melalui Aku.

Shellabear Draft (1912) ©

SABDAweb Yoh 14:6

Maka kata Isa kepadanya: Aku inilah jalan, dan kebenaran, dan hidup adanya; seorangpun tidak datang kepada bapa melainkan olehku.

Shellabear 2000 (2000)

Sabda Isa kepadanya, “Akulah jalan, kebenaran, dan hidup. Tidak seorang pun datang kepada Sang Bapa kecuali melalui Aku.

Melayu BABA (1913) ©

SABDAweb Yoh 14:6

Isa kata sama dia, "Sahya ini-lah jalan, dan kbtulan, dan hidop: satu orang pun t'ada datang k-pada Bapa chuma oleh sahya.

Klinkert 1879 (1879) ©

SABDAweb Yoh 14:6

Laloe kata Isa kapadanja: Bahwa akoe inilah djalan dan kabenaran dan hidoep. Sa'orang pon tabolih datang kapada Bapa, melainkan olih akoe.

Klinkert 1863 (1863) ©

SABDAweb Yoh 14:6

Jesoes berkata sama dia: Akoe ini {Ibr 9:8} djalan, dan {Yoh 1:17} kabeneran, dan {Yoh 1:4; 11:25} kahidoepan; maka {Yoh 10:9} trada satoe orang bolih dateng sama Bapa, kaloe tidak dengan akoe.

Leydekker Draft (1733) ©

SABDAweb Yoh 14:6

Bersabdalah Xisaj padanja 'itu: 'aku 'ini 'ada djalan, dan kabenaran, dan kahidopan. Barang sa`awrang pawn tijada datang kapada Bapa melajinkan 'awleh 'aku.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 14:6

Kata
<3004>
Yesus
<2424>
kepadanya
<846>
: "Akulah
<1473> <1510>
jalan
<3598>
dan
<2532>
kebenaran
<225>
dan
<2532>
hidup
<2222>
. Tidak ada seorangpun
<3762>
yang datang
<2064>
kepada
<4314>
Bapa
<3962>
, kalau
<1487>
tidak
<3361>
melalui
<1223>
Aku
<1700>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 14:6

Maka kata
<3004>
Yesus
<2424>
kepadanya
<846>
, "Aku
<1473>
inilah
<1510>
Jalan
<3598>
dan
<2532>
Kebenaran
<225>
dan
<2532>
Hidup
<2222>
; seorang pun
<3762>
tiada sampai
<2064>
kepada
<4314>
Bapa
<3962>
, kecuali
<1487>
dengan
<1223>
Aku
<1700>
.
GREEK
legei
<3004> (5719)
V-PAI-3S
autw
<846>
P-DSM
ihsouv
<2424>
N-NSM
egw
<1473>
P-1NS
eimi
<1510> (5748)
V-PXI-1S
h
<3588>
T-NSF
odov
<3598>
N-NSF
kai
<2532>
CONJ
h
<3588>
T-NSF
alhyeia
<225>
N-NSF
kai
<2532>
CONJ
h
<3588>
T-NSF
zwh
<2222>
N-NSF
oudeiv
<3762>
A-NSM
ercetai
<2064> (5736)
V-PNI-3S
prov
<4314>
PREP
ton
<3588>
T-ASM
patera
<3962>
N-ASM
ei
<1487>
COND
mh
<3361>
PRT-N
di
<1223>
PREP
emou
<1700>
P-1GS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 14:6

Kata Yesus kepadanya: "Akulah 1  jalan dan kebenaran 2  dan hidup 3 . Tidak ada seorangpun 4  yang datang kepada Bapa, kalau tidak melalui Aku.

[+] Bhs. Inggris



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.00 detik
dipersembahkan oleh YLSA