Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 12:36

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 12:36

Percayalah kepada terang itu, selama terang itu ada padamu, supaya kamu menjadi anak-anak terang. e " Sesudah berkata demikian, Yesus pergi bersembunyi dari antara mereka. f 

AYT

Saat kamu memiliki Terang itu, percayalah kepada Terang itu supaya kamu menjadi anak-anak Terang." Setelah mengatakan demikian, Yesus pergi dan menyembunyikan diri dari mereka.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 12:36

Selagi ada terang itu padamu, percayalah akan terang itu, supaya kamu menjadi anak terang."

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 12:36

Percayalah kepada terang itu, selama terang itu masih ada padamu, supaya kalian menjadi anak-anak terang." Sesudah Yesus berkata begitu, Ia pergi dari sana dan tidak mau menunjukkan diri kepada mereka.

MILT (2008)

Selagi kamu memiliki terang, percayalah kepada terang itu, supaya kamu menjadi anak-anak terang." YESUS mengatakan hal-hal itu, dan sambil menyingkir, Dia menyembunyikan diri dari mereka.

Shellabear 2000 (2000)

Selagi terang itu ada padamu, percayalah pada terang itu, supaya kamu menjadi anak-anak terang.” Setelah Isa bersabda demikian, pergilah Ia untuk menyembunyikan diri dari mereka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 12:36

Percayalah
<4100>
kepada terang
<5457>
itu, selama
<1519>
terang
<5457>
itu ada
<2192>
padamu, supaya
<2443>
kamu menjadi
<1096>
anak-anak
<5207>
terang
<5457>
." Sesudah berkata
<2980>
demikian
<5023>
, Yesus
<2424>
pergi
<565>
bersembunyi
<2928>
dari antara
<575>
mereka
<846>
.

[<5613> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 12:36

Selagi
<5613> <5023> <2980> <2424> <565> <2928> <575>
ada terang
<5457>
itu padamu
<2192>
, percayalah
<4100>
akan
<1519>
terang
<5457>
itu, supaya
<2443>
kamu menjadi
<1096>
anak
<5207>
terang
<5457>
."
AYT ITL
Saat
<5613>
kamu memiliki
<2192>
Terang
<5457>
itu , percayalah
<4100>
kepada
<1519>
Terang
<5457>
itu supaya
<2443>
kamu menjadi
<1096>
anak-anak
<5207>
Terang
<5457>
.” Sesudah mengatakan
<2980>
demikian
<5023>
, Yesus
<2424>
pergi
<565>
dan
<2532>
menyembunyikan
<2928>
diri dari
<575>
mereka
<846>
.

[<3588> <3588>]
GREEK
wv
<5613>
ADV
to
<3588>
T-ASN
fwv
<5457>
N-ASN
ecete
<2192> (5719)
V-PAI-2P
pisteuete
<4100> (5720)
V-PAM-2P
eiv
<1519>
PREP
to
<3588>
T-ASN
fwv
<5457>
N-ASN
ina
<2443>
CONJ
uioi
<5207>
N-NPM
fwtov
<5457>
N-GSN
genhsye
<1096> (5638)
V-2ADS-2P
tauta
<5023>
D-APN
elalhsen
<2980> (5656)
V-AAI-3S
ihsouv
<2424>
N-NSM
kai
<2532>
CONJ
apelywn
<565> (5631)
V-2AAP-NSM
ekrubh
<2928> (5648)
V-2API-3S
ap
<575>
PREP
autwn
<846>
P-GPM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 12:36

Percayalah 1  kepada terang itu, selama terang itu ada padamu, supaya kamu menjadi anak-anak 2  terang." Sesudah berkata demikian, Yesus pergi 3  bersembunyi dari antara mereka.

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA