Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 12:16

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 12:16

Mula-mula murid-murid Yesus tidak mengerti akan hal itu, a  tetapi sesudah Yesus dimuliakan, b  teringatlah mereka, bahwa nas itu mengenai Dia, dan bahwa mereka telah melakukannya juga untuk Dia.

AYT (2018)

Awalnya, murid-murid-Nya tidak mengerti semua hal itu, tetapi ketika Yesus dimuliakan, mereka kemudian mengerti bahwa semua itu telah ditulis tentang Dia, dan bahwa mereka telah melakukan semua itu untuk Dia.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 12:16

Mula-mula murid-murid-Nya tiada mengerti segala perkara itu; tetapi setelah Yesus dipermuliakan, baharulah terkenang mereka itu, bahwa segala perkara itu telah tersurat dari hal Dia, dan lagi mereka itu sudah berbuat hal itu kepada-Nya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 12:16

Pada waktu itu pengikut-pengikut Yesus belum mengerti semuanya itu. Tetapi setelah Yesus diagungkan dengan kematian-Nya, barulah mereka teringat bahwa yang dilakukan orang-orang terhadap-Nya sudah tertulis dalam Alkitab mengenai Dia.

MILT (2008)

Dan pertama-tama murid-murid-Nya tidak memahami hal-hal itu, tetapi ketika YESUS dimuliakan, mereka kemudian teringat bahwa hal-hal itu telah dituliskan mengenai Dia, dan mereka telah melakukan hal-hal itu terhadap-Nya.

Shellabear 2011 (2011)

Mulanya, para pengikut Isa tidak memahami semua itu. Tetapi ketika Isa telah dimuliakan, barulah mereka teringat bahwa hal-hal mengenai Dia itu telah tertulis, demikian pula hal-hal yang telah mereka lakukan terhadap diri-Nya.

AVB (2015)

Sewaktu itu para murid Yesus tidak memahami erti segala ini. Setelah Yesus dimuliakan melalui kematian dan kebangkitan-Nya, barulah mereka menyedari bahawa segala yang dilakukan oleh orang ramai terhadap-Nya telah tersurat dalam Kitab Suci.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 12:16

Mula-mula
<4413>
murid-murid
<3101>
Yesus tidak
<3756>
mengerti
<1097>
akan hal itu
<5023>
, tetapi
<235>
sesudah
<3753>
Yesus
<2424>
dimuliakan
<1392>
, teringatlah mereka
<3415>
, bahwa
<3754>
nas
<1125>
itu
<5023>
mengenai
<1909>
Dia
<846>
, dan
<2532>
bahwa mereka telah melakukannya
<4160>
juga untuk Dia
<846>
.

[<846> <5119> <1510> <5023>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 12:16

Mula-mula
<4413>
murid-murid-Nya
<3101>
tiada
<3756>
mengerti
<1097>
segala perkara
<5023>
itu; tetapi
<235>
setelah
<3753>
Yesus
<2424>
dipermuliakan
<1392>
, baharulah
<5119>
terkenang
<3415>
mereka itu, bahwa
<3754>
segala perkara
<5023>
itu telah tersurat
<1125>
dari hal
<5023>
Dia, dan
<2532>
lagi mereka itu sudah berbuat
<4160>
hal
<5023>
itu kepada-Nya
<846>
.
AYT ITL
Awalnya
<4413>
, murid-murid-Nya
<846> <3101>
tidak
<3756>
mengerti
<1097>
semua hal itu
<5023>
, tetapi
<235>
ketika
<3753>
Yesus
<2424>
dimuliakan
<1392>
, mereka kemudian
<5119>
mengerti
<3415>
bahwa
<3754>
semua itu
<5023>
telah ditulis
<1125>
tentang
<1909>
Dia
<846>
, dan
<2532>
bahwa
<0>
mereka telah melakukan
<4160>
semua itu
<5023>
untuk Dia
<846>
.

[<3588> <3588> <1510>]
GREEK
tauta
<5023>
D-APN
ouk
<3756>
PRT-N
egnwsan
<1097> (5627)
V-2AAI-3P
autou
<846>
P-GSM
oi
<3588>
T-NPM
mayhtai
<3101>
N-NPM
to
<3588>
T-ASN
prwton
<4413>
A-ASN
all
<235>
CONJ
ote
<3753>
ADV
edoxasyh
<1392> (5681)
V-API-3S
ihsouv
<2424>
N-NSM
tote
<5119>
ADV
emnhsyhsan
<3415> (5681)
V-API-3P
oti
<3754>
CONJ
tauta
<5023>
D-NPN
hn
<1510> (5713)
V-IXI-3S
ep
<1909>
PREP
autw
<846>
P-DSM
gegrammena
<1125> (5772)
V-RPP-NPN
kai
<2532>
CONJ
tauta
<5023>
D-APN
epoihsan
<4160> (5656)
V-AAI-3P
autw
<846>
P-DSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 12:16

3 Mula-mula murid-murid Yesus tidak mengerti 1  akan hal itu, tetapi sesudah 2  Yesus dimuliakan, teringatlah mereka, bahwa nas itu mengenai Dia, dan bahwa mereka telah melakukannya juga untuk Dia.

[+] Bhs. Inggris



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA