Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 5:40

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 5:40

namun kamu tidak mau datang kepada-Ku u  untuk memperoleh hidup itu.

AYT

tetapi kamu tidak mau datang kepada-Ku supaya kamu hidup.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 5:40

tetapi tiada kamu mau datang kepada-Ku supaya kamu beroleh hidup.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 5:40

Tetapi kalian tidak mau datang kepada-Ku untuk mendapat hidup kekal.

MILT (2008)

tetapi kamu tidak mau datang kepada-Ku agar kamu beroleh hidup.

Shellabear 2000 (2000)

namun kamu tidak mau datang kepada-Ku untuk memperoleh hidup.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 5:40

namun
<2532>
kamu
<2309> <0>
tidak
<3756>
mau
<0> <2309>
datang
<2064>
kepada-Ku
<4314> <3165>
untuk
<2443>
memperoleh
<2192>
hidup
<2222>
itu.
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 5:40

tetapi
<2532>
tiada
<3756>
kamu mau
<2309>
datang
<2064>
kepada-Ku
<3165>
supaya
<2443>
kamu beroleh
<2192>
hidup
<2222>
.
AYT ITL
tetapi
<2532>
kamu tidak
<3756>
mau
<2309>
datang
<2064>
kepada-Ku
<4314> <3165>
supaya
<2443>
kamu hidup
<2222>
.

[<2192>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
ou
<3756>
PRT-N
yelete
<2309> (5719)
V-PAI-2P
elyein
<2064> (5629)
V-2AAN
prov
<4314>
PREP
me
<3165>
P-1AS
ina
<2443>
CONJ
zwhn
<2222>
N-ASF
echte
<2192> (5725)
V-PAS-2P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 5:40

namun kamu tidak mau 1  datang kepada-Ku untuk 2  memperoleh hidup itu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA