Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 21:24

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 21:24

Dialah murid, yang memberi kesaksian tentang semuanya ini f  dan yang telah menuliskannya dan kita tahu, bahwa kesaksiannya itu benar. g 

AYT

Dialah murid yang bersaksi mengenai semuanya ini, dan telah menuliskan semuanya ini, dan kita tahu bahwa kesaksiannya itu benar.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 21:24

Maka ia itulah murid yang menyaksikan segala perihal ini, dan yang telah menyuratkan segala perkara ini; dan kita ketahui, bahwa kesaksiannya itu dengan sebenar-benarnya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 21:24

Pengikut itulah yang memberikan kesaksian tentang kejadian-kejadian ini. Dialah juga yang sudah menulisnya. Dan kita tahu bahwa apa yang dikatakannya itu benar.

MILT (2008)

Dia inilah murid yang memberi kesaksian tentang hal-hal ini, dan yang menuliskan hal-hal ini, dan kita tahu bahwa kesaksiannya adalah benar.

Shellabear 2000 (2000)

Pengikut itulah yang memberi kesaksian tentang semua perkara ini. Ia jugalah yang telah menuliskannya dan kita tahu bahwa kesaksiannya benar.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 21:24

Dialah
<3778> <1510>
murid
<3101>
, yang memberi kesaksian
<3140>
tentang
<4012>
semuanya ini
<5130>
dan
<2532>
yang telah menuliskannya
<1125> <5023>
dan
<2532>
kita tahu
<1492>
, bahwa
<3754>
kesaksiannya
<846> <3141>
itu benar
<227>
.

[<1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 21:24

Maka ia
<3778>
itulah
<1510>
murid
<3101>
yang menyaksikan
<3140>
segala perihal ini
<5130>
, dan
<2532>
yang telah menyuratkan
<1125>
segala perkara
<5023>
ini; dan
<2532>
kita ketahui
<1492>
, bahwa
<3754>
kesaksiannya
<227>
itu dengan sebenar-benarnya
<3141>
.
AYT ITL
Dialah
<3778> <1510>
murid
<3101>
yang bersaksi
<3140>
mengenai
<4012>
semuanya ini
<5130>
, dan
<2532>
telah menuliskan
<1125>
semuanya ini
<5023>
, dan
<2532>
kami tahu
<1492>
bahwa
<3754>
kesaksiannya
<846> <3141>
itu benar
<227>
.

[<3588> <3588> <3588> <3588> <1510>]
GREEK
outov
<3778>
D-NSM
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
o
<3588>
T-NSM
mayhthv
<3101>
N-NSM
o
<3588>
T-NSM
marturwn
<3140> (5723)
V-PAP-NSM
peri
<4012>
PREP
toutwn
<5130>
D-GPN
kai
<2532>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
graqav
<1125> (5660)
V-AAP-NSM
tauta
<5023>
D-APN
kai
<2532>
CONJ
oidamen
<1492> (5758)
V-RAI-1P
oti
<3754>
CONJ
alhyhv
<227>
A-NSF
autou
<846>
P-GSM
h
<3588>
T-NSF
marturia
<3141>
N-NSF
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 21:24

Dialah murid, yang memberi kesaksian tentang semuanya ini dan yang telah menuliskannya dan kita tahu 1 , bahwa kesaksiannya itu benar.

[+] Bhs. Inggris



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA