Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 18:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 18:3

Maka datanglah Yudas p  juga ke situ dengan sepasukan prajurit dan penjaga-penjaga Bait Allah yang disuruh oleh imam-imam kepala dan orang-orang Farisi q  lengkap dengan lentera, suluh dan senjata.

AYT

Yudas, setelah menerima sejumlah pasukan dan hamba-hamba dari imam-imam kepala dan orang-orang Farisi, datang ke taman itu dengan membawa lentera, obor, dan senjata.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 18:3

Maka Yudas membawa suatu pasukan laskar beserta dengan segala hamba kepala-kepala imam dan orang Parisi, lalu datang ke situ dengan tanglung dan suluh serta senjata.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 18:3

Maka Yudas pergi ke tempat itu dengan membawa sepasukan tentara Romawi dan beberapa pengawal Rumah Tuhan yang disuruh oleh imam-imam kepala dan orang-orang Farisi. Mereka membawa senjata, lentera dan obor.

MILT (2008)

Sebab itu, dengan membawa pasukan dan pengawal-pengawal dari para imam kepala dan orang-orang Farisi, Yudas datang ke sana dengan lentera, dan obor, dan senjata.

Shellabear 2000 (2000)

Yudas yang membawa sepasukan prajurit dan para pengawal Israil suruhan imam-imam kepala serta orang-orang dari mazhab Farisi datang ke situ dengan membawa lentera, suluh, dan senjata.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 18:3

Maka
<3767>
datanglah
<2064>
Yudas
<2455>
juga ke situ
<1563>
dengan sepasukan prajurit
<4686>
dan penjaga-penjaga
<5257>
Bait Allah yang disuruh oleh imam-imam kepala
<749>
dan
<2532>
orang-orang Farisi
<5330>
lengkap dengan
<3326>
lentera
<5322>
, suluh
<2985>
dan
<2532>
senjata
<3696>
.

[<2983> <2532> <1537> <1537> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 18:3

Maka Yudas
<2455>
membawa
<2983>
suatu pasukan
<4686>
laskar beserta dengan
<3326>
segala hamba
<5257>
kepala-kepala imam
<749>
dan
<2532>
orang Parisi
<5330>
, lalu datang
<2064>
ke situ
<1563>
dengan
<3326>
tanglung
<5322>
dan
<2532>
suluh
<2985>
serta
<2532>
senjata
<3696>
.
AYT ITL
Yudas
<2455>
, setelah
<3767>
menerima
<2983>
sejumlah pasukan
<4686>
dan
<2532>
hamba-hamba
<5257>
dari
<1537>
imam-imam kepala
<749>
dan
<2532>
orang-orang Farisi
<5330>
, datang
<2064>
ke
<1563>
taman
<0>
itu
<1563>
dengan
<3326>
membawa
<0>
lentera
<5322>
, obor
<2985>
, dan
<2532>
senjata
<3696>
.

[<1537> <2532>]

[<3588> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
o
<3588>
T-NSM
oun
<3767>
CONJ
ioudav
<2455>
N-NSM
labwn
<2983> (5631)
V-2AAP-NSM
thn
<3588>
T-ASF
speiran
<4686>
N-ASF
kai
<2532>
CONJ
ek
<1537>
PREP
twn
<3588>
T-GPM
arcierewn
<749>
N-GPM
kai
<2532>
CONJ
[ek]
<1537>
PREP
twn
<3588>
T-GPM
farisaiwn
<5330>
N-GPM
uphretav
<5257>
N-APM
ercetai
<2064> (5736)
V-PNI-3S
ekei
<1563>
ADV
meta
<3326>
PREP
fanwn
<5322>
N-GPM
kai
<2532>
CONJ
lampadwn
<2985>
N-GPF
kai
<2532>
CONJ
oplwn
<3696>
N-GPN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 18:3

Maka datanglah Yudas 1  juga ke situ dengan sepasukan prajurit 2  dan penjaga-penjaga Bait Allah yang disuruh oleh imam-imam kepala dan orang-orang Farisi lengkap dengan lentera, suluh dan senjata.

[+] Bhs. Inggris



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA