Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 18:23

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 18:23

Jawab Yesus kepadanya: "Jikalau kata-Ku itu salah, tunjukkanlah salahnya, tetapi jikalau kata-Ku itu benar, mengapakah engkau menampar Aku? k "

AYT

Yesus menjawab dia, "Jika Aku mengatakan sesuatu yang salah, tunjukkanlah kesalahannya; tetapi jika yang Kukatakan benar, mengapa kamu menampar Aku?

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 18:23

Maka sahut Yesus kepadanya, "Jikalau salah kata-Ku itu, nyatakanlah salah itu; tetapi jikalau betul, apakah sebabnya engkau menampar Aku?"

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 18:23

Yesus menjawab, "Kalau Aku mengatakan sesuatu yang salah, katakanlah di sini apa kesalahannya! Tetapi kalau yang Kukatakan itu memang benar, mengapa engkau menampar Aku?"

MILT (2008)

YESUS menjawab kepadanya, "Jika Aku berkata salah, tunjukkanlah bukti atas kesalahan itu; tetapi jika benar, mengapa engkau memukul Aku?"

Shellabear 2000 (2000)

Sabda Isa kepadanya, “Jika apa yang Kukatakan itu salah, hendaklah engkau menjadi saksi atas kesalahan itu, tetapi jika benar, mengapa engkau menampar Aku?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 18:23

Jawab
<611>
Yesus
<2424>
kepadanya
<846>
: "Jikalau
<1487>
kata-Ku
<2980>
itu salah
<2560>
, tunjukkanlah
<3140> <4012>
salahnya
<2556>
, tetapi
<1161>
jikalau
<1487>
kata-Ku itu benar
<2573>
, mengapakah
<5101>
engkau menampar
<1194>
Aku
<3165>
?"
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 18:23

Maka sahut
<611>
Yesus
<2424>
kepadanya
<846>
, "Jikalau
<1487>
salah
<2560>
kata-Ku
<3140>
itu, nyatakanlah
<4012> <2556>
salah itu; tetapi
<1161>
jikalau
<1487>
betul
<2573>
, apakah
<5101>
sebabnya engkau
<3165>
menampar
<1194>
Aku?"
AYT ITL
Yesus
<2424>
menjawab
<611>
dia
<846>
, “Jika
<1487>
Aku mengatakan
<2980>
sesuatu yang salah
<2560>
, tunjukkanlah
<3140>
kesalahannya
<2556>
; tetapi
<1161>
jika
<1487>
yang Kukatakan
<0>
benar
<2573>
, mengapa
<5101>
kamu menampar
<1194>
Aku
<3165>
?”

[<4012>]

[<3588>]
GREEK
apekriyh
<611> (5662)
V-ADI-3S
autw
<846>
P-DSM
ihsouv
<2424>
N-NSM
ei
<1487>
COND
kakwv
<2560>
ADV
elalhsa
<2980> (5656)
V-AAI-1S
marturhson
<3140> (5657)
V-AAM-2S
peri
<4012>
PREP
tou
<3588>
T-GSN
kakou
<2556>
A-GSN
ei
<1487>
COND
de
<1161>
CONJ
kalwv
<2573>
ADV
ti
<5101>
I-ASN
me
<3165>
P-1AS
dereiv
<1194> (5719)
V-PAI-2S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 18:23

Jawab Yesus kepadanya: "Jikalau 1  kata-Ku itu salah, tunjukkanlah salahnya, tetapi jikalau 1  kata-Ku itu benar, mengapakah engkau menampar Aku?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA