Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 15:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 15:4

Tinggallah di dalam Aku 1  dan Aku di dalam kamu. a  Sama seperti ranting tidak dapat berbuah dari dirinya sendiri, kalau ia tidak tinggal pada pokok anggur, demikian juga kamu tidak berbuah, jikalau kamu tidak tinggal di dalam Aku.

AYT (2018)

Tinggallah di dalam Aku dan Aku di dalam kamu. Sama seperti ranting tidak dapat berbuah dari dirinya sendiri, kecuali ia tinggal pada pokok anggur, demikian juga kamu tidak dapat berbuah, kecuali kamu tinggal di dalam Aku.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 15:4

Hendaklah kamu tetap di dalam Aku, dan Aku juga di dalam kamu. Sama seperti carang tiada dapat berbuah dengan kuasa dirinya sendiri, jikalau tiada tetap pada pokok anggur, demikian juga kamu pun tiada dapat, jikalau tiada kamu tetap di dalam Aku.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 15:4

Tetaplah bersatu dengan Aku dan Aku pun akan tetap bersatu dengan kalian. Cabang sendiri tak dapat berbuah, kecuali kalau ia tetap pada pohonnya. Demikian juga kalian hanya dapat berbuah, kalau tetap bersatu dengan Aku.

MILT (2008)

Tinggallah di dalam Aku, dan Aku di dalam kamu; sama seperti ranting tidak dapat menghasilkan buah dari dirinya sendiri jika dia tidak tinggal di dalam pokok anggur, demikian pula kamu tidak dapat, jika kamu tidak tinggal di dalam Aku.

Shellabear 2011 (2011)

Tinggallah di dalam Aku; Aku pun di dalam kamu. Sama seperti ranting tidak dapat berbuah dari dirinya jika tidak tinggal pada pokoknya, demikian jugalah halnya dengan kamu jika kamu tidak tinggal di dalam Aku.

AVB (2015)

Tetaplah di dalam-Ku seperti Aku di dalammu. Ranting tidak dapat berbuah jika terpisah dari pokok anggur. Demikian jugalah kamu: Kamu dapat berbuah hanya jika kamu tetap di dalam-Ku.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 15:4

Tinggallah
<3306>
di dalam
<1722>
Aku
<1698>
dan Aku
<2504>
di dalam
<1722>
kamu
<5213>
. Sama seperti
<2531>
ranting
<2814>
tidak
<3756>
dapat
<1410>
berbuah
<2590> <5342>
dari
<575>
dirinya sendiri
<1438>
, kalau
<1437>
ia
<3306> <0>
tidak
<3361>
tinggal
<0> <3306>
pada
<1722>
pokok anggur
<288>
, demikian
<3779>
juga kamu
<5210>
tidak
<3761>
berbuah, jikalau
<1437>
kamu
<3306> <0>
tidak
<3361>
tinggal
<0> <3306>
di dalam
<1722>
Aku
<1698>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 15:4

Hendaklah kamu tetap
<3306>
di
<1722>
dalam Aku
<1698>
, dan Aku
<2504>
juga di
<1722>
dalam kamu
<5213>
. Sama seperti
<2531>
carang
<2814>
tiada
<3756>
dapat
<1410>
berbuah
<2590>
dengan kuasa
<5342> <575>
dirinya
<1438>
sendiri, jikalau
<1437>
tiada
<3361>
tetap
<3306>
pada
<1722>
pokok anggur
<288>
, demikian
<3779>
juga kamu
<5210>
pun tiada
<3761>
dapat, jikalau
<1437>
tiada
<3361>
kamu tetap
<3306>
di
<1722>
dalam Aku
<1698>
.
AYT ITL
Tinggallah
<3306>
di dalam
<1722>
Aku
<1698>
dan Aku
<2504>
di dalam
<1722>
kamu
<5213>
. Sama seperti
<2531>
ranting
<2814>
tidak
<3756>
dapat
<1410>
berbuah
<2590> <5342>
dari
<575>
dirinya sendiri
<1438>
, kecuali
<1437> <3361>
ia tinggal
<3306>
pada
<1722>
pokok anggur
<288>
, demikian
<3779>
juga
<3761>
kamu
<5210>
tidak
<3761>
dapat berbuah
<0>
, kecuali
<1437> <3361>
kamu tinggal
<3306>
di dalam
<1722>
Aku
<1698>
.

[<3588> <3588>]
GREEK
meinate
<3306> (5657)
V-AAM-2P
en
<1722>
PREP
emoi
<1698>
P-1DS
kagw
<2504>
P-1NS-C
en
<1722>
PREP
umin
<5213>
P-2DP
kaywv
<2531>
ADV
to
<3588>
T-NSN
klhma
<2814>
N-NSN
ou
<3756>
PRT-N
dunatai
<1410> (5736)
V-PNI-3S
karpon
<2590>
N-ASM
ferein
<5342> (5721)
V-PAN
af
<575>
PREP
eautou
<1438>
F-3GSM
ean
<1437>
COND
mh
<3361>
PRT-N
menh
<3306> (5725)
V-PAS-3S
en
<1722>
PREP
th
<3588>
T-DSF
ampelw
<288>
N-DSF
outwv
<3779>
ADV
oude
<3761>
ADV
umeiv
<5210>
P-2NP
ean
<1437>
COND
mh
<3361>
PRT-N
en
<1722>
PREP
emoi
<1698>
P-1DS
menhte
<3306> (5725)
V-PAS-2P
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 15:4

Tinggallah di dalam Aku 1  dan Aku di dalam kamu. a  Sama seperti ranting tidak dapat berbuah dari dirinya sendiri, kalau ia tidak tinggal pada pokok anggur, demikian juga kamu tidak berbuah, jikalau kamu tidak tinggal di dalam Aku.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 15:4

Tinggallah 1  di dalam Aku dan Aku 2  di dalam kamu. Sama seperti 3  ranting tidak dapat berbuah dari dirinya sendiri, kalau ia 1  tidak tinggal 1  pada pokok anggur, demikian juga kamu 1  tidak berbuah, jikalau kamu tidak tinggal 1  di dalam Aku.

Catatan Full Life

Yoh 15:4 1

Nas : Yoh 15:4

Setelah seseorang percaya kepada Kristus dan menerima pengampunan dosa, dia menerima hidup kekal dan kuasa untuk tetap tinggal di dalam Kristus. Setelah kuasa itu diberikan, orang percaya harus menerima tanggung jawab supaya tetap selamat dan tinggal di dalam Kristus. Kata Yunani _meno_ berarti tetap tinggal. Sebagaimana ranting hanya dapat hidup selama hidup dari pokok anggur mengalir ke dalamnya, demikian pula orang percaya hanya mempunyai hidup Kristus selama hidup Kristus mengalir ke dalamnya dengan tetap tinggal di dalam Dia. Syarat-syarat untuk tinggal dalam Kristus ialah:

  1. (1) memelihara Firman Allah senantiasa dalam hati dan pikiran serta menjadikannya penuntun tindakan kita (ayat Yoh 15:7);
  2. (2) memelihara kebiasaan persekutuan yang intim dan tetap dengan Kristus supaya mengambil kekuatan daripada-Nya (ayat Yoh 15:7);
  3. (3) menaati perintah-perintah-Nya, tinggal dalam kasih-Nya (ayat Yoh 15:10) dan saling mengasihi (ayat Yoh 15:12,17);
  4. (4) memelihara kebersihan hidup kita melalui Firman Allah, menolak segala dosa dan tunduk kepada pimpinan Roh Kudus (ayat Yoh 15:3; Yoh 17:17; Rom 8:14; Gal 5:16-25; Ef 5:26; 1Pet 1:22).

[+] Bhs. Inggris



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA