Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 13:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 13:13

Kamu menyebut Aku Guru k  dan Tuhan, l  dan katamu itu tepat, sebab memang Akulah Guru dan Tuhan.

AYT

Kalian menyebut Aku Guru dan juga Tuhan. Itu tepat karena Aku memang Guru dan Tuhan.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 13:13

Kamu ini memanggil Aku Guru dan Tuhan, maka betullah katamu itu, karena Akulah Dia.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 13:13

Kalian memanggil Aku Guru dan Tuhan. Dan memang demikian.

MILT (2008)

Kamu memanggil Aku: Guru dan Tuhan. Dan kamu berkata benar, sebab Akulah Dia.

Shellabear 2000 (2000)

Kamu menyebut Aku Guru dan Junjungan. Memang sepatutnyalah demikian, karena Aku adalah Guru dan Junjungan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 13:13

Kamu
<5210>
menyebut
<5455>
Aku
<3165>
Guru
<1320>
dan
<2532>
Tuhan
<2962>
, dan
<2532>
katamu
<3004>
itu tepat
<2573>
, sebab
<1063>
memang Akulah
<1510>
Guru dan Tuhan.
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 13:13

Kamu
<5210>
ini memanggil
<5455>
Aku
<3165>
Guru
<1320>
dan
<2532>
Tuhan
<2962>
, maka
<2532>
betullah
<2573>
katamu
<3004>
itu, karena
<1063>
Akulah Dia.
AYT ITL
Kalian
<5210>
menyebut
<5455>
Aku
<3165>
Guru
<1320>
dan juga
<2532>
Tuhan
<2962>
. Itu tepat
<2573>
karena
<1063>
Aku memang
<1510>
Guru dan Tuhan
<0>
.

[<2532> <3004>]

[<3588> <3588>]
GREEK
umeiv
<5210>
P-2NP
fwneite
<5455> (5719)
V-PAI-2P
me
<3165>
P-1AS
o
<3588>
T-NSM
didaskalov
<1320>
N-NSM
kai
<2532>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
kuriov
<2962>
N-NSM
kai
<2532>
CONJ
kalwv
<2573>
ADV
legete
<3004> (5719)
V-PAI-2P
eimi
<1510> (5748)
V-PXI-1S
gar
<1063>
CONJ
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 13:13

Kamu menyebut 1  Aku Guru dan 2  Tuhan, dan 2  katamu itu tepat, sebab memang Akulah Guru dan Tuhan.

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA