Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 10:24

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 10:24

Maka orang-orang Yahudi q  mengelilingi Dia dan berkata kepada-Nya: "Berapa lama lagi Engkau membiarkan kami hidup dalam kebimbangan? Jikalau Engkau Mesias, katakanlah terus terang r  kepada kami."

AYT (2018)

Lalu, orang-orang Yahudi berkumpul mengelilingi Dia dan berkata kepada-Nya, "Berapa lama lagi Engkau membiarkan jiwa kami bimbang? Jika Engkau Kristus, katakanlah terus terang kepada kami."

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 10:24

Lalu orang Yahudi melingkungi Dia sekeliling serta bertanya kepada-Nya, "Berapa lamakah lagi Engkau membimbangkan hati kami? Jikalau Engkau ini Kristus, katakanlah kepada kami dengan terus terang."

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 10:24

ketika orang-orang Yahudi datang berkumpul di sekeliling Yesus. Mereka berkata, "Sampai kapan Engkau mau membiarkan kami ragu-ragu? Katakanlah terus terang, kalau Engkau sungguh-sungguh Raja Penyelamat."

MILT (2008)

Lalu orang-orang Yahudi mengelilingi Dia, dan berkata kepada-Nya, "Sampai kapankah Engkau menggelisahkan jiwa kami? Jika Engkau adalah Mesias itu, katakanlah kepada kami dengan terus terang."

Shellabear 2011 (2011)

Lalu orang-orang Israil mengelilingi-Nya serta berkata, "Berapa lama lagi Engkau membuat hati kami bimbang? Jika Engkau memang Al Masih, katakanlah kepada kami secara terus terang."

AVB (2015)

Orang Yahudi pun berkumpul di sekeliling-Nya lalu berkata, “Sampai bilakah Engkau membiarkan kami bertanya-tanya? Katakanlah dengan jelas: Adakah Engkau ini Kristus?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 10:24

Maka
<3767>
orang-orang Yahudi
<2453>
mengelilingi
<2944>
Dia
<846>
dan
<2532>
berkata
<3004>
kepada-Nya
<846>
: "Berapa lama lagi
<2193> <4219>
Engkau membiarkan
<142>
kami
<2257>
hidup
<5590>
dalam kebimbangan? Jikalau
<1487>
Engkau
<4771>
Mesias
<5547>
, katakanlah
<3004>
terus terang
<3954>
kepada kami
<2254>
."

[<1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 10:24

Lalu
<3767>
orang Yahudi
<2453>
melingkungi
<2944>
Dia
<846> <846>
sekeliling
<2453>
serta
<2532>
bertanya
<3004>
kepada-Nya
<846>
, "Berapa
<2193>
lamakah
<4219>
lagi Engkau membimbangkan
<5590> <2257> <142>
hati kami
<2257>
? Jikalau
<1487>
Engkau
<4771>
ini Kristus
<5547>
, katakanlah
<3004>
kepada kami
<2254>
dengan terus
<3954>
terang."
AYT ITL
Maka
<3767>
, orang-orang Yahudi
<2453>
berkumpul mengelilingi
<2944>
Dia
<846>
dan
<2532>
berkata
<3004>
kepada-Nya
<846>
, “Berapa
<4219>
lama
<4219>
lagi Engkau membiarkan
<142>
kami
<2257>
bimbang
<5590>
? Jika
<1487>
Engkau
<4771>
Kristus
<5547>
, katakanlah
<3004>
terus terang
<3954>
kepada kami
<2254>
.”

[<3588> <3588> <1510> <3588>]
GREEK
ekuklwsan
<2944> (5656)
V-AAI-3P
oun
<3767>
CONJ
auton
<846>
P-ASM
oi
<3588>
T-NPM
ioudaioi
<2453>
A-NPM
kai
<2532>
CONJ
elegon
<3004> (5707)
V-IAI-3P
autw
<846>
P-DSM
ewv
<2193>
CONJ
pote
<4219>
PRT-I
thn
<3588>
T-ASF
quchn
<5590>
N-ASF
hmwn
<2257>
P-1GP
aireiv
<142> (5719)
V-PAI-2S
ei
<1487>
COND
su
<4771>
P-2NS
ei
<1510> (5748)
V-PXI-2S
o
<3588>
T-NSM
cristov
<5547>
N-NSM
eipon
<3004> (5628)
V-2AAM-2S
hmin
<2254>
P-1DP
parrhsia
<3954>
N-DSF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 10:24

Maka orang-orang Yahudi mengelilingi Dia dan berkata kepada-Nya: "Berapa lama lagi 1  Engkau membiarkan kami hidup 2  dalam kebimbangan? Jikalau Engkau Mesias, katakanlah terus terang kepada kami 2 ."

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA